1 Timóteo 3

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taar kɛn maam mꞋje taaɗn ese se taar kɛn mɛt ki, debm je tɛɗn naan jee Raage se, naabm naan̰ je tɛɗa se naabm jiga aak eyo.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Naɓo debm je tɛɗn naana se, Ꞌtɛɗn debm kɛn ɔk taar ɗim ron̰ ki gɔtɔ, ɔk mɛnda kalaŋ sum, debm bɔɔb ɔk ron̰a, debm saap tɛɗ naka ute ɗoobin̰a, tɛɗ nakŋ jeege tɔɔmin̰a, debm kɔkŋ mɛrtge, ɔɔ debm jeel dooy jeege.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 ꞋTɛɗn debm aay tɔtɔ deel te gɔtin̰ eyo, debm je kɔnd naapa ute jeege eyo, gaŋ Ꞌtɛɗn debm maakin̰ deere ɔɔ debm je taar eyo, debm maakin̰ tama eyo.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Bɛɛki se, Ꞌtɛɗn debm jeel kiŋg ute mɛndin̰a ɔɔ ute gɛnin̰ge ɔɔ gɛnin̰ge kic sookin̰ ɔɔ taarin̰ naan̰ taaɗɗen paac se, naaɗe uunu.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Taa debm jaay jeel kiŋg ute mɛndin̰ te gɛnin̰ge ey se, naan̰ Ꞌtɔɔɗn *eglizn gɛn *Raa se ɔɔ ɗio?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Kɛn naase jaay Ꞌje aki kɔnd nam naan jee Raage num, ɔn̰te Ꞌkɔndki debm utu aal kaal maakin̰ do Isa *al‑Masi ki. Ey num, naan̰ Ꞌmagal ron̰a ɔɔ Raa utu an̰ kɔjn̰ bɔɔrɔ don̰ ki aan gɔɔ kɛn naan̰ ɔjo do *Ɓubm sitange tu se.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Debm kiŋg naan jee Raage se, bɛɛki se, jee kɛn ɗoobm Raa ki ey kic ɓo an̰ kaal maak ki. Kɛn bin ey num, naan̰ kɛnd maakŋ sɔkɔn̰ ki ɔɔ naan̰ kɛnd maakŋ sɛɛ Bubm sitange tu.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se, bɛɛki se, naaɗe se kic Ꞌtɛɗn jee jeege aalɗe maak ki, jee taaɗ taarɗege di di eyo, jee aay tɔtɔ dɛn eyo ɔɔ jee je gursn jeege cɛr eyo.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Naaɗe kꞋkaal maakɗe do taar kɛn do dɔkin̰ kꞋjeel mɛtin̰ ey jaay ɓɔrse kꞋjeelga mɛtin̰ se ute maak‑saapm jiga.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kɛn naase jaay Ꞌje aki tɔnd jee Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu se, aak ɔkki naabɗege jaayo ɔɔ kɛn ɔŋki te taar ɗim roɗe ki ey jaay ɓo, Ꞌtɔndɗeki Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mɛndgen Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu kic se Ꞌtɛɗn mɛndgen jeege aalɗe maak ki, jꞋɔn̰te tɛɗn mɛnd kɔɔɗn jeege, kꞋbɔɔb jꞋɔk roɗe, ɔɔ do nakge tu paac se jꞋɔn̰ten tujn̰ ɔrmɗe.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se, Ꞌtɛɗn gaabgen mɛndge kalaŋ kalaŋ sum, ɔɔ jeel dɛjn̰ gɛnɗege ɔɔ jeel kiŋg ute jee maakŋ ɓeeɗege tu.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se jaay tɛɗ naabgen jiga se, kɔl jeege paac aɗen kaal maak ki. Ɔɔ kɛn baagga dooy jeege do taar Isa *al‑Masi kɛn naaje kꞋjꞋaalki maakjege do ki se kic ɓo, Ꞌtaaɗn ɓeer eyo.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Maam mꞋraaŋi maktubm se taa ɔɔpga baata mꞋsaap mꞋutu mꞋai ɓaa kɔŋɔ,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 naɓo kɛn mꞋaan te yɔkɔɗ ey kic ɓo, maktubm se ai taaɗa mɛtn taar kiŋg jee Raage ute naapa. Jee se ɓo *eglizn gɛn Raa zɛɛrɛ. Naaɗe se ɓo jee ɔk taar mɛt ki se tɔɔgɔ aan gɔɔ duliy kɛn gak ɓee tɔɔg se.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 *Taar mɛt kɛn kꞋjeelki mɛtin̰ eyo, jaay Raa taaɗjeki mɛtin̰ se kɛn taaɗjeki kiŋg ɗoobm Raa ki ɔɔ jꞋaalki maakjege do ki. Taar se magal dɛn dɛna nam an̰ kɔŋ naaj eyo. Taar ese ɓo kɛn taaɗ ɔɔ:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.