1 Timóteo 3

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taar kɛn maam mꞋje taaɗn ese se taar kɛn mɛt ki, debm je tɛɗn naan jee Raage se, naabm naan̰ je tɛɗa se naabm jiga aak eyo.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Naɓo debm je tɛɗn naana se, Ꞌtɛɗn debm kɛn ɔk taar ɗim ron̰ ki gɔtɔ, ɔk mɛnda kalaŋ sum, debm bɔɔb ɔk ron̰a, debm saap tɛɗ naka ute ɗoobin̰a, tɛɗ nakŋ jeege tɔɔmin̰a, debm kɔkŋ mɛrtge, ɔɔ debm jeel dooy jeege.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 ꞋTɛɗn debm aay tɔtɔ deel te gɔtin̰ eyo, debm je kɔnd naapa ute jeege eyo, gaŋ Ꞌtɛɗn debm maakin̰ deere ɔɔ debm je taar eyo, debm maakin̰ tama eyo.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Bɛɛki se, Ꞌtɛɗn debm jeel kiŋg ute mɛndin̰a ɔɔ ute gɛnin̰ge ɔɔ gɛnin̰ge kic sookin̰ ɔɔ taarin̰ naan̰ taaɗɗen paac se, naaɗe uunu.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Taa debm jaay jeel kiŋg ute mɛndin̰ te gɛnin̰ge ey se, naan̰ Ꞌtɔɔɗn *eglizn gɛn *Raa se ɔɔ ɗio?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Kɛn naase jaay Ꞌje aki kɔnd nam naan jee Raage num, ɔn̰te Ꞌkɔndki debm utu aal kaal maakin̰ do Isa *al‑Masi ki. Ey num, naan̰ Ꞌmagal ron̰a ɔɔ Raa utu an̰ kɔjn̰ bɔɔrɔ don̰ ki aan gɔɔ kɛn naan̰ ɔjo do *Ɓubm sitange tu se.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Debm kiŋg naan jee Raage se, bɛɛki se, jee kɛn ɗoobm Raa ki ey kic ɓo an̰ kaal maak ki. Kɛn bin ey num, naan̰ kɛnd maakŋ sɔkɔn̰ ki ɔɔ naan̰ kɛnd maakŋ sɛɛ Bubm sitange tu.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se, bɛɛki se, naaɗe se kic Ꞌtɛɗn jee jeege aalɗe maak ki, jee taaɗ taarɗege di di eyo, jee aay tɔtɔ dɛn eyo ɔɔ jee je gursn jeege cɛr eyo.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Naaɗe kꞋkaal maakɗe do taar kɛn do dɔkin̰ kꞋjeel mɛtin̰ ey jaay ɓɔrse kꞋjeelga mɛtin̰ se ute maak‑saapm jiga.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Kɛn naase jaay Ꞌje aki tɔnd jee Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu se, aak ɔkki naabɗege jaayo ɔɔ kɛn ɔŋki te taar ɗim roɗe ki ey jaay ɓo, Ꞌtɔndɗeki Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Mɛndgen Ꞌtɛɗn naaba daan jee Raage tu kic se Ꞌtɛɗn mɛndgen jeege aalɗe maak ki, jꞋɔn̰te tɛɗn mɛnd kɔɔɗn jeege, kꞋbɔɔb jꞋɔk roɗe, ɔɔ do nakge tu paac se jꞋɔn̰ten tujn̰ ɔrmɗe.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se, Ꞌtɛɗn gaabgen mɛndge kalaŋ kalaŋ sum, ɔɔ jeel dɛjn̰ gɛnɗege ɔɔ jeel kiŋg ute jee maakŋ ɓeeɗege tu.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Jee tɛɗn naabgen daan jee Raage tu se jaay tɛɗ naabgen jiga se, kɔl jeege paac aɗen kaal maak ki. Ɔɔ kɛn baagga dooy jeege do taar Isa *al‑Masi kɛn naaje kꞋjꞋaalki maakjege do ki se kic ɓo, Ꞌtaaɗn ɓeer eyo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Maam mꞋraaŋi maktubm se taa ɔɔpga baata mꞋsaap mꞋutu mꞋai ɓaa kɔŋɔ,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 naɓo kɛn mꞋaan te yɔkɔɗ ey kic ɓo, maktubm se ai taaɗa mɛtn taar kiŋg jee Raage ute naapa. Jee se ɓo *eglizn gɛn Raa zɛɛrɛ. Naaɗe se ɓo jee ɔk taar mɛt ki se tɔɔgɔ aan gɔɔ duliy kɛn gak ɓee tɔɔg se.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 *Taar mɛt kɛn kꞋjeelki mɛtin̰ eyo, jaay Raa taaɗjeki mɛtin̰ se kɛn taaɗjeki kiŋg ɗoobm Raa ki ɔɔ jꞋaalki maakjege do ki. Taar se magal dɛn dɛna nam an̰ kɔŋ naaj eyo. Taar ese ɓo kɛn taaɗ ɔɔ:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.