Mateus 7
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Gotiꞌa kavatapimo alino fako huno olapatesiyafeꞌmo alu vayaꞌai kavaꞌapimo alitapa fako hutapa oꞌapateyo.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Haiya kava hutapa vayaꞌai kavaꞌapimo alitapa fako hutapa neꞌapatesafi ani agufa kavakeꞌmo huno alino fako huno lapategaiye. Na agufa kavatetiꞌmo alitapa fako hutapa neꞌapatesafi ani agufa kavakeꞌmo huno alino fako huno lapategaiye.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 Na kava higetapaeꞌmo konagatapimo aulagafiꞌmo afayaꞌmo haneꞌnigetapa neꞌagayaꞌmonanafa lapaulagafiꞌmo latapa yakefamo haneꞌniya yaꞌmo noꞌagae.
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 Latapa yakefamo lapaulagafiꞌmo haneꞌniyaꞌmonanafa na kava higetapaeꞌmo konagatapieꞌmo, kaulagafatiꞌmo afayaꞌmo aliꞌna atalegauve, hutapa nehae.
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Aetapa ati nekaya vayane, huꞌna, alagepa hutapa agetetapa konagatapimo aulagafatiꞌmo afayaꞌmo alitapa atalesayafeꞌmo hogotetapa lapaulagafatiꞌmo latapa yakefamo alitapa akaitapa ataleyo.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 Gotitegatiꞌmo aote yaꞌmo alitapa kalamo oꞌapamiyo. Lapakaemo alopa miyatetiꞌmo miya nefaiya sesumo alitapa yaga autapa afu anagaꞌmo oꞌapamiyo, fiku apaiyaletiꞌmo aeꞌa latapaiteꞌa lapaegae.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 Ge hutapa afi nekegenoꞌao afaꞌa alino lapamigiyanagi. Kahauya hiyo agetapa ava tegayanagi.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Hakalu hakalu nehigenoꞌao kitamo yakino lapategaiyanagi. Muki vayaꞌmogi Gotifeꞌmo ge huꞌa afi nekaya vayaꞌmogimo afaꞌa aligae. Kahauya nehaya vayaꞌmogimo ageꞌa ava teꞌa aligae. Hakalu hakalu nehaya vayaꞌmo faleꞌa haisayafeꞌmo kitamo yakino apategaiye.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 Lapakaepatiꞌmo mago mafaꞌnemoꞌa afoꞌamofeꞌmo, mayamo alika namiyo, huno afi nekesigenoꞌaeꞌmo afoꞌamoꞌmo mago yafaꞌmo alino amigifiye.
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 Inagi mago noyame alika namiyo, huno afi nekesigenoꞌaeꞌmo afoꞌamoꞌmo nagaloꞌyavemo alino amigifiye. Haꞌao, alino oꞌamigiye. Lapakaemo mafaꞌnetapimo mago hosu yaꞌmo alitapa noꞌapamiye.
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Lapakaemo hosu vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmonanafa mafaꞌnetapimo alagepa yakeꞌmo alitapa neꞌapamiya kava huno kokuꞌnapi afotapimoꞌmo magoꞌe huno aeno lapaka seno maiꞌnenoꞌaeꞌmo ge huꞌa afi nekaya vayaꞌmo alagepa yaꞌmo alino apamigiye.
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 Mosese keꞌaepa geꞌe Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌai gemoꞌeꞌmo aepaꞌamoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, lapakaitapimo na agufa kavafeꞌmo lapauꞌnisifi ani agufa kavakeꞌmo hutapa muki vayaꞌaitegamo hiyo.
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 Alino apagoꞌya lagauno apatalesiya kate kipaꞌmo alopa kipaꞌe alopa kaꞌeꞌmo haneꞌnigeꞌa muki asole vayaꞌmo ani kateꞌmo neꞌvayaꞌmofeꞌmo aise kipapiꞌmo haitapa faleyo.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 Afaꞌa maisaya yaꞌmo alisaya kate kipaꞌmo aise kipaꞌmo haneꞌnigeno lokiya kaꞌmo haneꞌnigeꞌa magoke magoke vayaꞌmogigeꞌmo ha ha huꞌa kahauya huꞌa ageꞌa ava netae, huno hapa paiꞌniye.
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 Aigofe vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌaifeꞌmo ehetapiye. Apakaemo sipisipi agufamo heꞌa kalopaeꞌa apakufaleꞌmo vailiꞌneꞌa neꞌayaꞌmofeꞌmo afela kalamoꞌmo vayaꞌmo nehapaeya kalagana huꞌa maiꞌnae.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 Apaipafatiꞌmo alagamo neꞌaesigetapa apaketetapaeꞌmo, haiya agufa vayaꞌmo maiꞌnafi, hutapa apakegae. Aufe yosamoꞌmo haga nehiya nofi alagamo afaꞌa neꞌaefiye. Hosu kahaumoꞌa haga alagamo afaꞌa neꞌaefiye. Haꞌao.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 Alagepa yosamoꞌmo alagepa alagaꞌageꞌmo neꞌae. Hosu yosamoꞌmo hosu yosa alagaꞌageꞌmo neꞌae.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Alagepa yosamoꞌmo hosu yosa alagamo afaꞌa oꞌaegaiye. Ani kava huno hosu yosamoꞌmo alagepa yosa alagamo afaꞌa oꞌaegaiye.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Muki yosaꞌamo alagepa alagamo noꞌaeya yosamo ago heꞌya aiteꞌa aliꞌa atafiꞌmo yaga auꞌa nekae.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 He, apaipafatiꞌmo alagamo aeꞌnisigetapa apaketetapaeꞌmo haiya agufa vayaꞌmo maiꞌnafi hutapa apaketapa aeto hugae.
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Muki vayaꞌmogimo nagaefeꞌmo huꞌapaeꞌmo, ala kava nene, ala kava nene, huꞌa nehaya vayaꞌmogimo Gotiꞌa yagaino neꞌapateya koteꞌmo afaꞌa faleꞌa ohaigayaꞌmonanafa kokuꞌnapi afoꞌnimoꞌmo hauꞌniya kavaꞌageꞌmo nehaya vayaꞌageꞌmo afaꞌa faleꞌa haigae.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Ani alopa afinaꞌmo afole neꞌaisigeꞌapaeꞌmo asole vayaꞌmogimo nagaefeꞌmo, Ala kava nene, Ala kava nene, huꞌa, kagikaletiꞌmo Goti geꞌamo aeta hakalo huta hapa opaiꞌnopiye. Kagikaletiꞌmo vayaꞌai apaipafatiꞌmo hosu apaune vayaꞌmo alita hapa faita oꞌapataleꞌnopiye. Kagikaletiꞌmo asole noꞌagaya aune kavaꞌmo osuꞌnopiye, huꞌa naha paisageꞌnaeꞌmo,
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 hosu kava nehaya vayanageꞌna alagi olapakeꞌnovanagi nagaetegatiꞌmo ago ataletapa lapaune heyo, huꞌna hapa paiguve.
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 Ani kavafeꞌmo huꞌnaeꞌmo, muki vayaꞌmogimo mani hapa nepauva gemo afiteꞌa akame nehaya vayaꞌmogimo mago afiteno ageꞌniya vekamoꞌa noꞌamo alopa yafateꞌmo faino ateteno ki maleꞌniya vekagana huꞌa maiꞌnae.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Koꞌmo aige aniꞌmo hege yasimo alige hulino eno noꞌamo alino agoꞌya faisiyafeꞌmo huꞌniyana alopa yafateꞌmo noꞌamo faino ateteno ki maleꞌniyaꞌmofeꞌmo asagauno oꞌaiꞌniye.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 Inagi muki vayaꞌmogimo mani nehuva gemo fiku afiteꞌa akame nosaya vayaꞌmo mago negi vekamoꞌa noꞌamo ani asuepaleꞌmo fiku ki maleꞌniya vekagana huꞌa maiꞌnae.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Koꞌmo aige aniꞌmo hege yasimo alige hulineno noꞌamo alagi alino agoꞌya faino ataleꞌnigeno lusi kava huno asagauno aiꞌniye, huno hapa paiꞌniye.
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Yesuꞌa mani gemo hapa paino hano huꞌnigeꞌapaeꞌmo afa vayaꞌmogimo afiꞌa hapau aiꞌnae.
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 Yesuꞌa keꞌaepa gemo aliꞌa apaya neꞌmalaya tisa vayaꞌapigana huno alino apaya oꞌmaleꞌnifa himamuꞌaletiꞌmo alino apaya maleꞌniyaꞌmofeꞌmo afiꞌa hapau aiꞌnae.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.