Mateus 6

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ehetapiye, huꞌna, Vayaꞌmogimo lapakesayafeꞌmo apaulagaleꞌmo vayaꞌmo hapa maesaya agufa kavaꞌmo osiyo. Hisagenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapi afotapimoꞌa miyatapimo olapamigiye.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamisayafeꞌmo pikuli nehaya vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌapaeꞌmo, hogoteta utapa pikulimo hiyo, huꞌa hapa nepaiye. Pikulimo huꞌnageꞌapaeꞌmo vayaꞌmogi ala apakiꞌapimo apamisayafeꞌmo mono nopiꞌmofi kategamofi huꞌa kagemi yaꞌapi ohaneꞌniya vayaꞌmo aliꞌa neꞌapamiye. Ani kava osiyo. Lama ge lapa nepauve, miyaꞌapimo ago aliꞌnae.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ani kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamigefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo hoga lapayaꞌmoꞌmo lamaga lapayaꞌmoꞌa hisiya kavafeꞌmo oꞌageno.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Afotapimoꞌa fala kitapa apamisaya kavatapimo agetenoꞌaeꞌmo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo muki vayaꞌmogi apakesayafeꞌmo muki mono nopiꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌa nunumu huge u eꞌa nehayategaꞌeꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌa nunumu huge nehae. Ani kava hutapa nunumu osiyo. Lama ge huꞌnaeꞌmo, miyaꞌapimo ago aliꞌnae.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Nehayaꞌmonanafa Afotapimofeꞌmo nunumu hugefeꞌmo notapifiꞌmo haitapa kitamo ki maleꞌnetapa fala kino neꞌmaiya nefekeꞌmo nunumu hiyo. Afotapimoꞌmo fala kita nehaya kavatapimo neꞌageya neꞌmoꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Goti geꞌamo alagi noꞌafiya vayaꞌmogimo muki afinaꞌmo magoke agufa geꞌageꞌmo huli huliꞌa neꞌuꞌapaeꞌmo, muki afinaꞌamo nehuna gemo afaꞌa afigiye, huꞌa apakesa neꞌafiye. Ani kava hutapa nunumu osiyo.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Apakaekana hutapa oꞌmaiyo. Lapakaemo hogotetapa afotapimofeꞌmo kafu hisaya kavafeꞌmo ge hutapa afi okeꞌnagenoꞌaeꞌmo ago ageꞌniye.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Lapakaemo nunumu hugefeꞌmo ina ge hutapa hiyo,
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Vayaꞌaiteꞌmo yagaika apatesana kavakamo afole aino. Muki kokuꞌnapi vayaꞌmogimo kahauꞌniya kavakamo akame nehaya kava huꞌa ma mopafi vayaꞌmogimo kahauꞌniya kavakamo akame hiyo.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Hemenimo nesuna neꞌyaꞌmo lamiyo.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Lagaetegamo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaifeꞌmo afaꞌa ateyo, huta nehuna ge huka lagaemo kagaetegamo hosu kavaꞌmo nehisunagekaeꞌmo afaꞌa ateyo, huka huvo.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 Lamalageka hisiya kavategamo lavalelikuka olateka hosu kavategatiꞌmo alika aika atagineka lategeta eno. Kagaika himamukaletiꞌe ha le konali yakaletiꞌeꞌmo yagaika neꞌapatane. He, lama ge.
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Apakaemo lapakaetegamo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaifeꞌmo, kanalenagi afaꞌa ateyo, hutapa hapa paisagenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapi Afotapimoꞌmo ani agufa gegeꞌmo huno lapakae hosu kavafeꞌmo afaꞌa ateyo, huno lapa paigiyaꞌmonanafa
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 alu vayaꞌai hosu kavaꞌapimo alitapa oꞌatalesayana ani kava huno Afotapimoꞌmo hosu kavatapimo afaꞌa alino oꞌatalegaiye, huno hapa paiꞌniye.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo oꞌneꞌa mosiꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo neꞌyaꞌmo mo nesiya kavaꞌapimo aliꞌa apave lisayafeꞌmo hosu apaugosamo nekaliye. Lama ge lapa nepauve, miyaꞌapimo ago aliꞌnae. Neꞌyaꞌmo mositapa maiꞌnetapaeꞌmo hosu lapaugosamo okaliyo.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Neꞌyaꞌmo mositapa maiꞌnetapaeꞌmo uvelimo alitapa lapakenopafiꞌmo faletetapaeꞌmo lapaugosafiꞌeꞌmo faleyo.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 Vayaꞌmogimo, neꞌyaꞌmo oꞌneꞌa mosiꞌa maiꞌnae, huꞌa osisayafeꞌmae. Afotapimoꞌmo fala kino maiꞌniya neꞌmoꞌa lapakaemo fala nekiya kavatapimo agetenoꞌaeꞌmo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Alagepa kagemi yatapimo ma mopafiꞌmo agetapa alita alu ai oꞌmaleyo, kafamoꞌmo hatagauge oꞌaniꞌya faige kumaya vayaꞌmogi noꞌmo aeꞌa yakiꞌa kumayaꞌmo alige hugae.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Alagepa kagemi yatapimo agetapa kokuꞌnapikeꞌmo alu ai maleyo, kafamoꞌmo ohatagauge oꞌaniꞌya ofaige kumaya vayaꞌmogi noꞌmo aeꞌa yakiꞌa kumaya oꞌalige hugae.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Alagepa yatapimo agetapa alu ai neꞌmalaya kotegageꞌmo lapaipa lapakesamo haino nehane.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Lapaulagamo lapakupi lamugana huno haneꞌniye. Lapaulagamoꞌmo ageno alagepa huno neꞌagesiyana lapakupiꞌmo aeno ha lesigeno ha le yaꞌmo havaiteno hanegaiye.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Lapaulagamoꞌmo hosu kavaꞌmo huno neꞌagesiyana lapakupiꞌmo hani husigeno hani yaꞌmoꞌa havaiteno hanegaiye. Lapakupiꞌmo aeno ha nolesiyana lusi kava huno hani huꞌniya yaꞌmo lapakupiꞌmo nehane.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Mago aliꞌyaꞌmo neꞌalisiya vekamoꞌa lole aliꞌya aepa vekalaꞌaniteꞌmo afaꞌa aliꞌya oꞌaligiye. Agaemo mago alu aliꞌya aepa nefeꞌmo ohauꞌnisigeno mago alu nefekeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnisigeno geꞌamo afiteno alu aliꞌya aepa nefeꞌmo ohauꞌnisigeno akameꞌya amigiye. Lapakaemo ani kava hutapa Goti aliꞌyaꞌe ma mopafi aliꞌyaꞌeꞌmo afaꞌa oꞌaligae.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Inagi ma mopafi maisaya kavafeꞌmo, na neꞌyaꞌmo negaune, hutapa huge na aniꞌmo negaune, hutapa huge na kukenamo lagufaleꞌmo alita vaigune, hutapa huge hutetapa lapakesa alaꞌamo afitapa lapausoli osiyo. Ofalitapa afaꞌa neꞌmaiya kavakeꞌmo hogote kavaꞌmo haneꞌnigeno neꞌyaꞌmo henaga yaꞌmo haneꞌniye. Lapakufageꞌmo hogote yaꞌmo haneꞌnigeno kukenamo henaga yaꞌmo haneꞌniye.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Haleli uꞌeꞌa nehaya nama anagaꞌaifeꞌmo lapakesa afiyo. Nama anagaꞌmogimo avina yaꞌmo ohakalege hoyaꞌapifatiꞌmo neꞌyaꞌmo oꞌalige neꞌyaꞌmo aliꞌa noꞌapifiꞌmo alu ai oꞌmalege nehayaꞌmonanafa kokuꞌnapi afotapimoꞌmo neꞌyaꞌapimo afaꞌa neꞌapamiye. Lapakaemo nama anagaꞌmo ago aetapa apaka setapa hogote vayaꞌmo maiꞌnae.
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Lapakaepatiꞌmo ina laꞌmo hausoli huteno agesa alaꞌamo neꞌafisiyana afaꞌa maisiyafeꞌmo aise afinaꞌmo magoꞌe huno alino yatala huno ategaiye.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Na kava higetapaeꞌmo kukenatapimo alisayafeꞌmo lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo neꞌafiye. Kahaufilaga kahaumoꞌmo ause neheya kavafeꞌmo lapakesa afiyo. Kahaumoꞌa aliꞌyaꞌmo oꞌalige kukenamo alo osuge nehiyaꞌmonanafa afaꞌa nehage.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Nehageyaꞌmonanafa ausemoꞌa ala neꞌapimo kini vekamo Salomoniꞌa vaino aliꞌniya kukenaꞌamo ago aeno agaseꞌniye.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Inagi Gotiꞌa kahaufilaga kahaumo hemenimo haneꞌniyanageno egamo ata lesiya kahaumo ausemo alino vaino neꞌateyaꞌmofeꞌmo kukenatapimo magoꞌe huno lapamigiye. Gotifekeꞌmo laha maegaiye, hutapa aiseꞌamo lapakesa afitapa fatago nehae.
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Lapakaemo, haiyatetiꞌmo neꞌyatimo aliniteta negaune, hutapa huge, haiyatetiꞌmo anitimo hefita negaune, hutapa huge, haiyatetiꞌmo kukenatimo alita vaigune, hutapa huge hutetapa lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo oꞌafiyo.
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Malaga vayaꞌmogimo mani yafeꞌmo hapaꞌye nehigeꞌapaeꞌmo kahauya huꞌa maiꞌnae. Kokuꞌnapi afotapimoꞌmo ofalitapa afaꞌa maisayafeꞌmo neꞌyatapiꞌe kukenatapiꞌeꞌmo alisaya yatapimo haneꞌniye, huno ago ageꞌniye.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Lapakaemo hogotetapa Gotiꞌa yagaino neꞌapateya vayapiꞌmo haitapa maige fatago kavaꞌamo alige hutapa maisayafeꞌmo kahauya hiyo Gotiꞌa muki yaꞌmo ma mopafi maisaya yaꞌmo magokepiꞌmo lapamigiyaꞌmofeꞌmae.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Lapamigiyaꞌmofeꞌmo egamo afole aisiya kavafeꞌmo lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo oꞌafiyo. Ega afinafeꞌmo agaiꞌa yafekeꞌmo agesamo afigiye. Hemenimo afole neꞌaiya hanageke yaꞌmo haine.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.