Mateus 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF
1 Ehetapiye, huꞌna, Vayaꞌmogimo lapakesayafeꞌmo apaulagaleꞌmo vayaꞌmo hapa maesaya agufa kavaꞌmo osiyo. Hisagenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapi afotapimoꞌa miyatapimo olapamigiye.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamisayafeꞌmo pikuli nehaya vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌapaeꞌmo, hogoteta utapa pikulimo hiyo, huꞌa hapa nepaiye. Pikulimo huꞌnageꞌapaeꞌmo vayaꞌmogi ala apakiꞌapimo apamisayafeꞌmo mono nopiꞌmofi kategamofi huꞌa kagemi yaꞌapi ohaneꞌniya vayaꞌmo aliꞌa neꞌapamiye. Ani kava osiyo. Lama ge lapa nepauve, miyaꞌapimo ago aliꞌnae.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Ani kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamigefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo hoga lapayaꞌmoꞌmo lamaga lapayaꞌmoꞌa hisiya kavafeꞌmo oꞌageno.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Afotapimoꞌa fala kitapa apamisaya kavatapimo agetenoꞌaeꞌmo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo muki vayaꞌmogi apakesayafeꞌmo muki mono nopiꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌa nunumu huge u eꞌa nehayategaꞌeꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌa nunumu huge nehae. Ani kava hutapa nunumu osiyo. Lama ge huꞌnaeꞌmo, miyaꞌapimo ago aliꞌnae.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Nehayaꞌmonanafa Afotapimofeꞌmo nunumu hugefeꞌmo notapifiꞌmo haitapa kitamo ki maleꞌnetapa fala kino neꞌmaiya nefekeꞌmo nunumu hiyo. Afotapimoꞌmo fala kita nehaya kavatapimo neꞌageya neꞌmoꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Goti geꞌamo alagi noꞌafiya vayaꞌmogimo muki afinaꞌmo magoke agufa geꞌageꞌmo huli huliꞌa neꞌuꞌapaeꞌmo, muki afinaꞌamo nehuna gemo afaꞌa afigiye, huꞌa apakesa neꞌafiye. Ani kava hutapa nunumu osiyo.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Apakaekana hutapa oꞌmaiyo. Lapakaemo hogotetapa afotapimofeꞌmo kafu hisaya kavafeꞌmo ge hutapa afi okeꞌnagenoꞌaeꞌmo ago ageꞌniye.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Lapakaemo nunumu hugefeꞌmo ina ge hutapa hiyo,
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Vayaꞌaiteꞌmo yagaika apatesana kavakamo afole aino. Muki kokuꞌnapi vayaꞌmogimo kahauꞌniya kavakamo akame nehaya kava huꞌa ma mopafi vayaꞌmogimo kahauꞌniya kavakamo akame hiyo.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Hemenimo nesuna neꞌyaꞌmo lamiyo.
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Lagaetegamo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaifeꞌmo afaꞌa ateyo, huta nehuna ge huka lagaemo kagaetegamo hosu kavaꞌmo nehisunagekaeꞌmo afaꞌa ateyo, huka huvo.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Lamalageka hisiya kavategamo lavalelikuka olateka hosu kavategatiꞌmo alika aika atagineka lategeta eno. Kagaika himamukaletiꞌe ha le konali yakaletiꞌeꞌmo yagaika neꞌapatane. He, lama ge.
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Apakaemo lapakaetegamo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaifeꞌmo, kanalenagi afaꞌa ateyo, hutapa hapa paisagenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapi Afotapimoꞌmo ani agufa gegeꞌmo huno lapakae hosu kavafeꞌmo afaꞌa ateyo, huno lapa paigiyaꞌmonanafa
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 alu vayaꞌai hosu kavaꞌapimo alitapa oꞌatalesayana ani kava huno Afotapimoꞌmo hosu kavatapimo afaꞌa alino oꞌatalegaiye, huno hapa paiꞌniye.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 Aeꞌa ati nekaya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo oꞌneꞌa mosiꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo neꞌyaꞌmo mo nesiya kavaꞌapimo aliꞌa apave lisayafeꞌmo hosu apaugosamo nekaliye. Lama ge lapa nepauve, miyaꞌapimo ago aliꞌnae. Neꞌyaꞌmo mositapa maiꞌnetapaeꞌmo hosu lapaugosamo okaliyo.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Neꞌyaꞌmo mositapa maiꞌnetapaeꞌmo uvelimo alitapa lapakenopafiꞌmo faletetapaeꞌmo lapaugosafiꞌeꞌmo faleyo.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Vayaꞌmogimo, neꞌyaꞌmo oꞌneꞌa mosiꞌa maiꞌnae, huꞌa osisayafeꞌmae. Afotapimoꞌmo fala kino maiꞌniya neꞌmoꞌa lapakaemo fala nekiya kavatapimo agetenoꞌaeꞌmo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo miyatapimo lapamigiye.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Alagepa kagemi yatapimo ma mopafiꞌmo agetapa alita alu ai oꞌmaleyo, kafamoꞌmo hatagauge oꞌaniꞌya faige kumaya vayaꞌmogi noꞌmo aeꞌa yakiꞌa kumayaꞌmo alige hugae.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Alagepa kagemi yatapimo agetapa kokuꞌnapikeꞌmo alu ai maleyo, kafamoꞌmo ohatagauge oꞌaniꞌya ofaige kumaya vayaꞌmogi noꞌmo aeꞌa yakiꞌa kumaya oꞌalige hugae.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Alagepa yatapimo agetapa alu ai neꞌmalaya kotegageꞌmo lapaipa lapakesamo haino nehane.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Lapaulagamo lapakupi lamugana huno haneꞌniye. Lapaulagamoꞌmo ageno alagepa huno neꞌagesiyana lapakupiꞌmo aeno ha lesigeno ha le yaꞌmo havaiteno hanegaiye.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Lapaulagamoꞌmo hosu kavaꞌmo huno neꞌagesiyana lapakupiꞌmo hani husigeno hani yaꞌmoꞌa havaiteno hanegaiye. Lapakupiꞌmo aeno ha nolesiyana lusi kava huno hani huꞌniya yaꞌmo lapakupiꞌmo nehane.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 Mago aliꞌyaꞌmo neꞌalisiya vekamoꞌa lole aliꞌya aepa vekalaꞌaniteꞌmo afaꞌa aliꞌya oꞌaligiye. Agaemo mago alu aliꞌya aepa nefeꞌmo ohauꞌnisigeno mago alu nefekeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnisigeno geꞌamo afiteno alu aliꞌya aepa nefeꞌmo ohauꞌnisigeno akameꞌya amigiye. Lapakaemo ani kava hutapa Goti aliꞌyaꞌe ma mopafi aliꞌyaꞌeꞌmo afaꞌa oꞌaligae.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Inagi ma mopafi maisaya kavafeꞌmo, na neꞌyaꞌmo negaune, hutapa huge na aniꞌmo negaune, hutapa huge na kukenamo lagufaleꞌmo alita vaigune, hutapa huge hutetapa lapakesa alaꞌamo afitapa lapausoli osiyo. Ofalitapa afaꞌa neꞌmaiya kavakeꞌmo hogote kavaꞌmo haneꞌnigeno neꞌyaꞌmo henaga yaꞌmo haneꞌniye. Lapakufageꞌmo hogote yaꞌmo haneꞌnigeno kukenamo henaga yaꞌmo haneꞌniye.
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Haleli uꞌeꞌa nehaya nama anagaꞌaifeꞌmo lapakesa afiyo. Nama anagaꞌmogimo avina yaꞌmo ohakalege hoyaꞌapifatiꞌmo neꞌyaꞌmo oꞌalige neꞌyaꞌmo aliꞌa noꞌapifiꞌmo alu ai oꞌmalege nehayaꞌmonanafa kokuꞌnapi afotapimoꞌmo neꞌyaꞌapimo afaꞌa neꞌapamiye. Lapakaemo nama anagaꞌmo ago aetapa apaka setapa hogote vayaꞌmo maiꞌnae.
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Lapakaepatiꞌmo ina laꞌmo hausoli huteno agesa alaꞌamo neꞌafisiyana afaꞌa maisiyafeꞌmo aise afinaꞌmo magoꞌe huno alino yatala huno ategaiye.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Na kava higetapaeꞌmo kukenatapimo alisayafeꞌmo lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo neꞌafiye. Kahaufilaga kahaumoꞌmo ause neheya kavafeꞌmo lapakesa afiyo. Kahaumoꞌa aliꞌyaꞌmo oꞌalige kukenamo alo osuge nehiyaꞌmonanafa afaꞌa nehage.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Nehageyaꞌmonanafa ausemoꞌa ala neꞌapimo kini vekamo Salomoniꞌa vaino aliꞌniya kukenaꞌamo ago aeno agaseꞌniye.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Inagi Gotiꞌa kahaufilaga kahaumo hemenimo haneꞌniyanageno egamo ata lesiya kahaumo ausemo alino vaino neꞌateyaꞌmofeꞌmo kukenatapimo magoꞌe huno lapamigiye. Gotifekeꞌmo laha maegaiye, hutapa aiseꞌamo lapakesa afitapa fatago nehae.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Lapakaemo, haiyatetiꞌmo neꞌyatimo aliniteta negaune, hutapa huge, haiyatetiꞌmo anitimo hefita negaune, hutapa huge, haiyatetiꞌmo kukenatimo alita vaigune, hutapa huge hutetapa lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo oꞌafiyo.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Malaga vayaꞌmogimo mani yafeꞌmo hapaꞌye nehigeꞌapaeꞌmo kahauya huꞌa maiꞌnae. Kokuꞌnapi afotapimoꞌmo ofalitapa afaꞌa maisayafeꞌmo neꞌyatapiꞌe kukenatapiꞌeꞌmo alisaya yatapimo haneꞌniye, huno ago ageꞌniye.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Lapakaemo hogotetapa Gotiꞌa yagaino neꞌapateya vayapiꞌmo haitapa maige fatago kavaꞌamo alige hutapa maisayafeꞌmo kahauya hiyo Gotiꞌa muki yaꞌmo ma mopafi maisaya yaꞌmo magokepiꞌmo lapamigiyaꞌmofeꞌmae.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Lapamigiyaꞌmofeꞌmo egamo afole aisiya kavafeꞌmo lapausoli hutetapa lapakesa alaꞌamo oꞌafiyo. Ega afinafeꞌmo agaiꞌa yafekeꞌmo agesamo afigiye. Hemenimo afole neꞌaiya hanageke yaꞌmo haine.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.