Mateus 28

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sapati afinaꞌmo ago hano hutegeno hogote afinaꞌmo afole aiꞌnigeꞌanaeꞌmo kotilamiyapiꞌmo Maliyaꞌa Maganala kotega aꞌe mago hamoꞌamo Maliyaꞌeꞌmo kanoluleꞌmo agesaꞌafeꞌmo uꞌnaꞌae.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ala kava neꞌmo enisole vekaꞌamo kokuꞌnapatiꞌmo emineno avayale yafaꞌmo alino heleve hulinuno maleteno ani yafateꞌmo fai maiꞌniyaꞌmofeꞌmo lusi imima aliꞌniye.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Uꞌana agaꞌana alino alave nehiya yakana agufa vekamo fai maiꞌnigeno kukenaꞌaletiꞌmo yaveyaveꞌage huꞌnigeꞌana ageꞌnaꞌae.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Kanoluleꞌmo yagaiꞌa maiꞌnaya ati vayaꞌmogimo ageteꞌapaeꞌmo lusi kava huꞌa koli huteꞌa atete huteꞌapaeꞌmo mopafiꞌmo apagoꞌya faiteꞌa faliꞌnaya vayakana huꞌa maiꞌnae.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Enisole vekamoꞌa lole atalafeꞌmo, koli osiꞌao. Malipu yosaleꞌmo nili aiteꞌa aliꞌa he tiꞌa ateꞌnaya vekamo Yesuꞌmo agesaꞌafeꞌmo neꞌaꞌae, huꞌna lanakeꞌnove.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Manifiꞌmo oꞌmaiꞌnifa ago he tino uꞌniye. Hogoteno ofalino afaꞌa maiꞌnenoꞌaeꞌmo, alino he tino nategaiye, huno lapa paiꞌniya gemo ago afole aiꞌniyanagi etana havaeꞌniya yaꞌageꞌmo ageꞌao.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Agetetana malage hutana utana geꞌamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo, kanolufatiꞌmo ago alino he tino ateꞌniyanageno Galeliya kotegamo uno hogo netegaiyanagetapa muganilega agegae, hutana hapa paiꞌao. Alagi lama gemo lahana nepauve, huno hana paiꞌniye.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Inagi kanolulegatiꞌmo malage huꞌana ataleꞌana koli nehuꞌanaeꞌmo anamogaga aime aime neꞌuꞌanaeꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo hapa paisaꞌafeꞌmo nagu nagu huꞌana uꞌnaꞌae.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Uꞌanaeꞌmo malage huꞌana Yesuꞌeꞌmo katega fotu huteꞌapaeꞌmo Yesuꞌa ge anamamaeꞌniye. Agaetegamo uꞌana aiyafiꞌmo anagoꞌya faiteꞌana aiyaleꞌmo atafauꞌneꞌana mono huꞌnaꞌae.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Yesuꞌa, utana naganaꞌnimogifeꞌmo, muga Galeliya kotegamo viyo. Muganilegamo nagegae, hutana hapa paiꞌao, huno hana paiꞌniye.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Lole atalaꞌmo neꞌvaꞌageꞌapaeꞌmo kanoluꞌaleꞌmo yagaiꞌa maiꞌnaya ati vayapatiꞌmo mago vayaꞌmogimo Yulusalemu taonimo alopa taonifiꞌmo uꞌa mono huꞌa neꞌapataya vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo muki afole aiꞌniya kavafeꞌmo faigoko gemo huꞌa hapa paiꞌnae.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Ani gemo afiteꞌapaeꞌmo vayatama vayaꞌaifeꞌmo ge huꞌnageꞌa eꞌa aliꞌa anupa huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo mago gemo hu maleꞌnae.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Apakaemo ati vayaꞌmo alopa monimo apamiteꞌa hapa paiꞌapaeꞌmo, ago lau kaleꞌnonageꞌapaeꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogimo eꞌa aliniꞌa uꞌnae, hutapa hapa paiyo.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Yagaino neꞌapateya gamani vekamoꞌa ani faigoko gemo afitenoꞌaeꞌmo aipamoꞌmo falu hisiya agufa gemo ha paisunageno hanageke yaꞌmo olapamigiye, huꞌa hapa paiꞌnae.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Inagi ati vayaꞌmogimo monimo aliteꞌapaeꞌmo uꞌa ina gemo hiyo, huꞌa huꞌnaya agufa gemo huꞌnae. Mani faigoko gemoꞌa Yu vayaꞌaitegatiꞌmo aino atagu faeno uneno hume hume eno hemeniꞌeꞌmo haneꞌniye.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Leveniꞌa vayaꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogimo Yesuꞌa viyo, huno hapa paiꞌniya avelegamo Galeliya kotega uꞌnae.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Ageteꞌapaeꞌmo apagoꞌya faiꞌneꞌa mono huꞌnayaꞌmonanafa mago vayaꞌamogimo lole apakesa afiꞌnae.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Yesuꞌa apakaetegamo enoꞌaeꞌmo, muki himamuꞌamo kokuꞌnapinagi ma mopafi kavatenagi vayaꞌaitenagi huꞌna yagaisuva himamuꞌamo ago alino namiꞌniye.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Namiꞌniyaꞌmofeꞌmo utapa muki alu nofi alu nofi vayaꞌmo alitapa apaya malegeꞌapao geꞌnimo afisaya vayaꞌmo hamaleyo. Hamalesagetapaeꞌmo Afoꞌnimo agiꞌaletinagi mafaꞌneꞌamoꞌna nagiꞌniletinagi aote Aunemeꞌamo agiꞌaletinagi hutapa ani faletapa apateyo.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Ani faletapa apatetetapaeꞌmo muki ma kavaꞌmo hiyo ina kavaꞌmo hiyo, huꞌna lapa paiꞌnova gemo akame hiyo, hutapa alita apaya maleyo. Lama ge lapa nepauve, huno, nagaemo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna maime maime neꞌvisugenoꞌaeꞌmo ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo afole aigiye, huno hapa paiꞌniye. He, lama ge.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.