Mateus 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Yesu Kalaisiꞌa Nevini aginago neꞌmo maiꞌnigeno Neviniꞌa Emalehamu aginago neꞌmo maiꞌniye. Yesu Kalaisi aginago vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniye.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Emalehamuꞌa Aisikiꞌmo alino ateꞌnigeno Aisikiꞌa Yekopuꞌmo alino ateꞌnigeno Yekopuꞌa Yutaꞌe konagaꞌamogiꞌeꞌmo alino apateꞌnigeꞌanaeꞌmo
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Yutaꞌe Tamaꞌeꞌmo mago lagoꞌya mafaꞌnelaꞌmo Pelesiꞌe Silaꞌeꞌmo aliꞌana anateꞌnaꞌae. Itaꞌanimoꞌmo Tamaꞌa maiꞌniye. Pelesiꞌa Hesaloniꞌmo alino ateꞌnigeno Hesaloniꞌa Lamaꞌmo alino ateꞌnigeno
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Lamaꞌa Aminatapiꞌmo alino ateꞌnigeno Aminatapiꞌa Nasoniꞌmo alino ateꞌnigeno Nasoniꞌa Salimoniꞌmo alino ateꞌnigeꞌanaeꞌmo
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salimoniꞌe Lehepiꞌeꞌmo Movasiꞌmo aliꞌana ateꞌnaꞌageꞌanaeꞌmo Movasiꞌe Lutiꞌeꞌmo Ometiꞌmo aliꞌana ateꞌnaꞌageno Ometiꞌa Yesiꞌmo alino ateꞌnigeno
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Yesiꞌa Neviniꞌmo ala neꞌapimo yagaino neꞌapateya kini neꞌmo alino ateꞌnigeꞌana Neviniꞌe hogoteno Yulaiyateꞌmo maiꞌniya a kanoꞌeꞌmo Salomoniꞌmo aliꞌana ateꞌnaꞌageno
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomoniꞌa Liyamoamuꞌmo alino ateꞌnigeno Liyamoamuꞌa Amaisaꞌmo alino ateꞌnigeno Amaisaꞌa Esaꞌmo alino ateꞌnigeno
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esaꞌa Yehosafatiꞌmo alino ateꞌnigeno Yehosafatiꞌa Yolamuꞌmo alino ateꞌnigeno Yolamuꞌa Asaiyaꞌmo alino ateꞌnigeno
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Asaiyaꞌa Yotamiꞌmo alino ateꞌnigeno Yotamiꞌa Enasiꞌmo alino ateꞌnigeno Enasiꞌa Hesekaiyaꞌmo alino ateꞌnigeno
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hesekaiyaꞌa Manasaꞌmo alino ateꞌnigeno Manasaꞌa Emoniꞌmo alino ateꞌnigeno Emoniꞌa Yosaiyaꞌmo alino ateꞌnigeno
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Yosaiyaꞌa Yekonaiyaꞌe konagaꞌamogiꞌeꞌmo kame vayaꞌapimogi Isaleli vayaꞌmo apavaleli uꞌa Mamiloni kotegamo apateꞌnaya afinaꞌmo alino apateꞌniye.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Kame vayaꞌapimogimo apavaleli uꞌa Mamiloni kotegamo apateꞌnagenoꞌaeꞌmo Yekonaiyaꞌa Siyalitiyeliꞌmo alino ateꞌnigeno Siyalitiyeliꞌa Selamameliꞌmo alino ateꞌnigeno
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Selamameliꞌa Amaitaꞌmo alino ateꞌnigeno Amaitaꞌa Elaiyakimiꞌmo alino ateꞌnigeno Elaiyakimiꞌa Esoꞌmo alino ateꞌnigeno
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Esoꞌa Setokiꞌmo alino ateꞌnigeno Setokiꞌa Ekimiꞌmo alino ateꞌnigeno Ekimiꞌa Elaiyatiꞌmo alino ateꞌnigeno
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Elaiyatiꞌa Eliyesaꞌmo alino ateꞌnigeno Eliyesaꞌa Mataniꞌmo alino ateꞌnigeno Mataniꞌa Yekopuꞌmo alino ateꞌnigeno
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Yekopuꞌa Yosefeꞌmo Maliya anauꞌamoꞌmo alino ateꞌnigeno Maliyaꞌa Yesuꞌmo Gotiꞌa lekana paino ateꞌniya vekamo agiꞌamo Kalaisiꞌmo alino ateꞌniye.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ani kava huꞌa Emalehamu mafaꞌnelupatiꞌmo afole aiꞌnaya aginago vayaꞌmo fotiniꞌa vayaꞌmo afole aiteꞌa faliteꞌa hume hume neꞌagenoꞌaeꞌmo henagaꞌamo Neviniꞌa afole aiꞌniye. Neviniꞌa afole aitegeꞌa ani kava huꞌa fotiniꞌa aginago vayaꞌmo afole aiteꞌa faliteꞌa hume hume neꞌageꞌapaeꞌmo Mamiloni kotegamo apavaleli uꞌa apateꞌnageꞌa maiꞌnae. Mamiloni kotega maiꞌnaya afinatetiꞌmo ani kava huꞌa fotiniꞌa aginago vayaꞌmo afole aiteꞌa faliteꞌa hume hume neꞌagenoꞌaeꞌmo Kalaisiꞌa anileꞌmo afole aiꞌniye.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Yesu Kalaisiꞌa itaꞌamoꞌmo alino ateꞌniya kavaꞌmo ina kavaꞌmo huno afole aiꞌniye. Yosefeꞌa Maliyaꞌmo lekana pai maleꞌniyaꞌmonanafa agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌana ohavaeꞌnaꞌagenoꞌaeꞌmo aote Aunemeꞌamoꞌmo aipaguꞌmo amiꞌnigeno ageꞌniye.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Yosefeꞌa Maliyaꞌmo lekana pai maleꞌniya vekamo alagepa neꞌmo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo, ava gemo hisugeno avagage hisiyafeꞌmo oꞌnahauꞌniyanageꞌna afaꞌa ategauve, huno agesa afiꞌniye.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Agesamo afiteno, alagamuna ageyana Ala kava neꞌmo enisole neꞌamo agaetegamo emineꞌnigeno ageꞌniye. Enisole neꞌmoꞌa ha painoꞌaeꞌmo, Nevini aginago Yosefeyo, huno, aote Aunemeꞌamoꞌmo aipaguꞌmo amiꞌniyaꞌmofeꞌmo akamo Maliyaꞌa alisanafeꞌmo koli osuvo.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Agaemo ve mafaꞌnemo alino atesigenoꞌaeꞌmo ani mafaꞌnemoꞌa vayaꞌamo hosu kavapatiꞌmo apakufamo alino katino apategaiyaꞌmofeꞌmo agiꞌamo Yesuꞌae huka ato, huno ha paiꞌniye.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ala kava neꞌmoꞌa agaetegati gemo alinineno aeno hakalo huno hapa nepaiya vekamo avayafatiꞌmo huꞌniya gemo afole aisiyafeꞌmo ani kavaꞌmo afole aiꞌniye.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Agaemo hapa painoꞌaeꞌmo, Veꞌeꞌmo magokepi lokaeno ohavaeꞌnisiya aꞌmafaꞌnemoꞌa aipaguꞌeꞌmo maiteno ve mafaꞌnemo alino ategaiye. Agiꞌamo Imaniyuveliꞌae huꞌa aegae, huno avoꞌmo kae maleꞌniye. Imaniyuveliꞌae agimo aepaꞌamo Gotiꞌa lagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno neꞌmaiye.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Yosefeꞌa aupatiꞌmo he tino enisole neꞌmoꞌa ha paiꞌniya gemo akame huno uno Maliyaꞌmo aliꞌniyaꞌmonanafa
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno ohavaeno aote maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo mafaꞌnemo alino ateꞌniye. Yosefeꞌa mafaꞌneꞌamo agiꞌamo Yesuꞌae, huno ateꞌniye.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.