Mateus 15
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Ani afinaꞌmo Falasi vayaꞌe keꞌaepa gemo avoꞌmo kaeꞌa aliꞌa apaya neꞌmalaya vayaꞌeꞌmo Yulusalemu taonifatiꞌmo Yesutegamo eꞌapaeꞌmo,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 na kava higeꞌapaeꞌmo gekamo neꞌafiya vayaꞌmogimo laginago vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalae. Neyalateꞌmo hapa paiꞌnaya gemo afiteꞌa akame nehaya kava huꞌa akame huꞌa apayaꞌmo sese osuꞌneꞌa neꞌyaꞌmo fiku aliꞌa neꞌnae, huꞌa ha paiꞌnageno
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Yesuꞌa, ani kava hutapa alu gemo lapakinago vayaꞌai gemo akame hisayafeꞌmo na kava higetapaeꞌmo Goti keꞌaepa geꞌamo amagitapa neꞌatalae.
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo, Itatapi afotapimogifeꞌmo hapao ke hetetapa geꞌapimo afitetapa akame hiyo. Itaꞌapi afoꞌapimogifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa apatesaya mafaꞌneꞌaina ago kamiti apamagiyo, huno huꞌniyaꞌmonanafa
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 — ausente —
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 — ausente —
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 Aetapa ati nekaya vayanagi afiyo, Aiyeyaꞌa Gotitegati gemo alinineno aeno hakalo huno hapa paiꞌniya gemoꞌmo lapakaefekeꞌmo alagi lama gemo haneꞌniye.
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 Agaemo hunoꞌaeꞌmo,
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Nagaefeꞌmo fiku faku huꞌa mono nehae. Aliꞌa apaya neꞌmalaya gemo ma mopafi geꞌageꞌmo Haneꞌniye,
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Yesuꞌa muki vayaꞌaifeꞌmo eyo, huno ge huꞌnigeꞌa eꞌa maiꞌnagenoꞌaeꞌmo, lapakaemo afitetapaeꞌmo afitapa aeto hiyo.
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Apavayafiꞌmo neꞌnaya neꞌyaꞌmoꞌa alino hosu huno noꞌapatefa apavayafatikeꞌmo nehaya gemoꞌa alino hosu huno neꞌapate, huno hapa paiꞌniye.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Huno hapa paitegeꞌa geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmo agaetegamo eꞌa ha paiꞌapaeꞌmo, Falasi mono vayaꞌmogi huꞌnana gemo afiteꞌapaeꞌmo hosu apaipamo kaliꞌnae, huka apakeꞌnapiye, huꞌa afi geꞌnagenoꞌaeꞌmo,
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 muki yaꞌamo kokuꞌnapi afoꞌnimoꞌa ohakaleꞌnisiya yaꞌmo hafuꞌyaꞌaꞌeꞌmo alino vakaino atalegaiye.
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Afaꞌa apateyo. Apaulagamo ali huꞌnigeꞌa alu vayaꞌmo ka aliꞌa ho huꞌa apavaleliꞌa neꞌvaya vayane. Mago aulagamo ali huꞌnisiya vekamoꞌa alu vekamo aulagamo ali huꞌnisiya vekamo ayateꞌmo alino avalelino visiyana magokepi uꞌana kelifiꞌmo asagauꞌana aigaꞌae, huno hapa paiꞌniye.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Pitaꞌa, aeka kalafefa gemo huꞌnana gemo aepaꞌamo laha paiyo, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo,
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 asole afinaꞌmo afiꞌnayaꞌmonanafa lapakaeꞌeꞌmo afitapa aeto nosafiye.
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 Neꞌyaꞌmo neꞌnaya yaꞌmoꞌa apaipafiꞌmo nelamigeꞌapaeꞌmo aifa leꞌa neꞌatalae, hutapa oꞌafiꞌnafiye.
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Apavayafiꞌmo neꞌyaꞌmo afaꞌa neꞌa neꞌnakaiyaꞌmonanafa apaipafatiꞌmo afole aiteno haineno apavayafatiꞌmo afole neꞌaiya gemokeꞌmo alino hosu huno neꞌapate.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Apaipafatiꞌmo afole neꞌaiya kavaꞌmo haneꞌniyana hosu apakesa neꞌafiya kavaꞌmo hanege vayaꞌmo nehapaya kavaꞌmo hanege kumai kavaꞌmo hanege aꞌnemo apayate neꞌaliya kavaꞌmo hanege kumayaꞌmo neꞌaliya kavaꞌmo hanege aigofe gemo nehaya gemo hanege huꞌa faipa huꞌa neꞌapataya gemo hanege huno haneꞌniye.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Ani agufa kavaꞌmokeꞌmo alino hosu huno neꞌapateyaꞌmonanafa apayaꞌmo sese osuꞌneꞌa neꞌyaꞌmo fiku aliꞌa neꞌnaya kavaꞌmoꞌa alino hosu huno noꞌapate, huno hapa paiꞌniye.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Inagi Yesuꞌa ani kotetiꞌmo ataleno Taiya taonimo hanete Saitoni taonimo hanete huno haneꞌniya haopalegamo uꞌniye.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Neꞌvigenoꞌaeꞌmo mago Kenani nofi a kanomo ani haopalega maiꞌniya a kanomoꞌa agaetega eno alopa gefatiꞌmo, Ala kava neꞌmo Nevini aginagomo, huno, kahau huka nato. Mago hosu aune vekamoꞌa aꞌmafaꞌneꞌnimo aipafiꞌmo haino maiꞌnenoꞌaeꞌmo alagi alino hosu huno neꞌate, huno ha paiꞌniyaꞌmonanafa
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Yesuꞌa mago geꞌaleꞌmo aeno atagaina huno ha opaiꞌniye. Geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmo agaetegamo eꞌa, Kahao ke honagi lakame huno neꞌeno keya keya hulino neꞌeya a kanomo alika ha faitalegeno vino, huꞌa ha paiꞌnae.
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Yesuꞌa, Gotiꞌa naha painoꞌaeꞌmo, Yu nofi vayaꞌmo lageso huꞌnaya sipisipi vayaꞌalegageꞌmo uvo, huno huteno alino nateꞌnigeꞌna eꞌnove, huno ha paiꞌniye.
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Ani a kanomoꞌa eno aiyafiꞌmo aleꞌya faino ape huno maiꞌnenoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, naha mao, huno huꞌnigenoꞌaeꞌmo
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Nagaemo mafaꞌnemogi peleti mayamo aliꞌna kalamo apamisuvana kanale osugiye, huno ha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo,
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Ala kava nene, he, lama gemo hanaꞌmonanafa nopiꞌmo neꞌmaiya kalamogi afoꞌapimogimo hiꞌyalamuteꞌmo neꞌyaꞌmo neꞌnagenoꞌaeꞌmo neꞌya atupamo asagauno neꞌaigeꞌapaeꞌmo kalamogi afaꞌa neꞌnaya yane, huno ha paiꞌniye.
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Yesuꞌa, kagaemo magoꞌe huka kagesa afika fatago nehane. Nehanaꞌmofeꞌmo kahauꞌniya kavaꞌmo afaꞌa huguve, huno ha paiteno ani afinaꞌmo aꞌmafaꞌneꞌamo alino alagepa huno ateꞌniye.
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Yesuꞌa ani kotegamo ataleno Galeliya ani kotu agiꞌnaleꞌmo uteno avefiꞌmo haino itopaleꞌmo maiꞌniye.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Asole vayaꞌmo apaiya hosuꞌniya vayanagi apaulaga ali huꞌniya vayanagi apaiya apayaꞌmo kafafe kafafa huꞌniya vayanagi apake noꞌaiya vayanagi alu kaita alu kaitaꞌmo hapauꞌniya vayanagi huꞌa apavaleliꞌeꞌa Yesu aiyafiꞌmo apateꞌnageno alino alagepa huno apateꞌniye.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Ani asole vayaꞌmo apakeꞌnayana apake noꞌaiya vayaꞌmogimo apake aige apaiya apayaꞌmo kafafe kafafa huꞌniya vayaꞌmo alagepa huꞌa maige apaiyamo hosuꞌniya vayaꞌmo alagepa huꞌa uꞌeꞌa huge apaulagamo ali huꞌniya vayaꞌmo apaulagamo ageꞌa ayakege huꞌnageꞌa apaketeꞌapaeꞌmo hapau aiꞌnae. Inagi Isaleli vayaꞌai Gotiꞌapimo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌnae.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Yesuꞌa geꞌamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo ge huꞌnigeꞌa eꞌnageno hapa painoꞌaeꞌmo, apakaemo loleꞌe magoꞌe afinaꞌmo nagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌnagenoꞌaeꞌmo hemenimo neꞌyaꞌapimo ohaneꞌnigeꞌna nahau huꞌna neꞌapatove. Noꞌapilegamo aliꞌna apatesugeꞌa visayategamo apaka tesigeno apaunena aisiya kavafeꞌmo oꞌnahauꞌniye, huno hapa paiꞌniye.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Inagi geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogi huꞌapaeꞌmo, kaꞌme kotega eta maiꞌnonaꞌmofeꞌmo haiyatetiꞌmo neꞌyaꞌmo aliniteta alita fako huta mani asole vayaꞌmo apamigune, huꞌa ge huꞌa afi geꞌnae.
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Yesuꞌa, lapakaemo na magi peleti mayamo aliꞌnae, huno apafi geꞌnigeꞌapaeꞌmo, seveniꞌa peleti mayagi magoke magoke aise noyamegi huno haneꞌniye, huꞌa ha paiꞌnae.
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Agaemo asole vayaꞌaifeꞌmo, etapa mopaleꞌmo itopaleꞌmo maiyo, huno hapa paitenoꞌaeꞌmo
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 seveniꞌa peleti mayaꞌe noyameꞌeꞌmo aliꞌneno Gotifeꞌmo haoke heteno alino akaya heno geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmo apamiꞌnigeꞌa muki vayaꞌmo aliꞌa apamiꞌnae. Muki vayaꞌamogimo neꞌa apamu huꞌnae.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Inagi geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogi neꞌya atupaꞌamo aliꞌa seveniꞌa alopa hona yuvapafiꞌmo maleꞌa havaiteꞌnae.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Fo tauseniꞌa vemogi neꞌnayana aꞌne mafaꞌneꞌapiꞌeꞌmo apakaemo lekana opaiꞌnae.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Netagenoꞌaeꞌmo Yesuꞌa alino apategeꞌa utageno sipifiꞌmo haino Maganala haopalegamo uꞌniye.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.