Mateus 10
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Yesuꞌa tuolofuꞌa vayaꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌaifeꞌmo ge huꞌnigeꞌa eꞌa maiꞌnagenoꞌaeꞌmo hosu apaune vayaꞌmo aliꞌa hapafaiꞌa apatalege muki alu kaita alu kaitaꞌmo hapauꞌnisiya vayaꞌmo aliꞌa hapageꞌa apatege hisaya himamuꞌapimo apamiꞌniye.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ani tuolofuꞌa apa vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniye. Hogote neꞌmo Saimoniꞌmo mago alu agiꞌamo Pitaꞌagi aganaꞌamoꞌmo Eꞌnaluꞌagi Sepeti mafaꞌnelaꞌmo Yemisiꞌagi aganaꞌamoꞌmo Yoniꞌagi
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filipiꞌagi Matolomiyuꞌagi Tomasiꞌagi Matiyuꞌa takesi moni neꞌaliya vekagi Afiyasi mafaꞌnemo Yemisiꞌagi Taꞌniyasiꞌagi
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Saimoniꞌmo gamani kavateꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya kavafeꞌmo Seloti pati nenagi Yutasi Isakaliyoti kotega vekamo Yesu kutulu yaꞌmo nesiya vekamogi huꞌa maiꞌnae.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Yesuꞌa ani tuolofuꞌa vayaꞌmo alino apatetenoꞌaeꞌmo, Yu nofi vayapatiꞌmo oꞌmaiꞌnisaya vayaꞌaitegaꞌe Samaliya vayaꞌaitegaꞌeꞌmo oꞌviyo.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Isaleli vayapatiꞌmo lageso huꞌnaya sipisipi vayaꞌaitegageꞌmo viyo.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Utapaeꞌmo, Gotiꞌa yagaino apatesiya kavaꞌmo alagi hogoꞌamo afole aigefe hiye, hutapa aeta hakalo hutapa hapa paiyo.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Kaita hapauꞌnisiya vayaꞌmo alitapa hapagetapa apatege falisaya vayaꞌmo alitapa he titapa apatege lepalosi yaꞌmo hapauꞌnisiya vayaꞌmo alita alagepa hutapa apatege hosu apaune vayaꞌmo alitapa hapafaitapa apatalege hulitapa viyo. Nagaemo fiku lapa maeꞌna lapamiꞌnova kava hutapa fiku hapa maetapa apamiyo.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Goli monimogi siluva monimogi ata leno asagalifa monimogi hutapa kutapifiꞌmo ailitapa oꞌviyo.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Vayaꞌai aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo afaꞌa maisaya yaꞌapimo aliꞌa apamisaya kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo kutapimogi lole siotitapimogi lole sutapimogi hayopa kayotapimogi hutapa alinitapa oꞌviyo.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Lapakaemo mago alopa taonifiꞌmofi aise taonifiꞌmofi hutapa utapa avaꞌyi hutetapaeꞌmo ina laꞌmo alagi alisiya vekamo maiꞌniye, hutapa apafi getapa ani vekamo agetetapa noꞌafiꞌmo uta haitapa maime maime neꞌutapaeꞌmo ataletapa viyo.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Nopiꞌmo faleta nehaitapaeꞌmo, alagepa hutapa maiyo, hutapa hapa paiyo.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ani nopiꞌmo alagi alisaya vayaꞌmo maiꞌnisayana hisaya getapimoꞌa apakaepiꞌmo hanesigeꞌa alagepa huꞌa maigae. Alagi alisaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnisayana alagepa hutapa maiyo, hutapa hisaya getapimoꞌa halate aino atagi neno lapakaitapilegamo egaiye.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Mago vayaꞌmogi aliꞌa falu fala huꞌa olapatege getapimo oꞌafige hisayana ani vayaꞌai noꞌapifatiꞌmofi taoniꞌapifatiꞌmofi hutapa ataletapa ugefe nehutapaeꞌmo ili aetapa apatetetapa mumusopamo lapaigopalegatiꞌmo aitapa fopo hutaletapa apataletapa viyo.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Lama ge lapa nepauve, huno, Gotiꞌa agoti huno apatesiya afinaꞌmo Gomola taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌe Sotomi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌeꞌmo hanageke yaꞌmo aligayaꞌmonanafa ani taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo magoꞌe huꞌa aeꞌa apaka seꞌa lusi hanageke yaꞌmo aligae.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Afiyo, huꞌna, Nagaemo aliꞌna lapatesugetapa sipisipigana hutapa afela kalamo maiꞌnaya folagapiꞌmo ugae. Nagaloꞌyavemogimo vayaꞌmogi oꞌapamagisayafeꞌmo vase vase huꞌa neꞌvaya kava hutapa viyo. Kaugoꞌyave namamogimo vayaꞌmo ohapaeꞌa afaꞌa neꞌmaiya kava hutapa maiyo.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ehetapiye. Mago vayaꞌmogi kalavusi huꞌa lapateteꞌa agotileꞌmo lapavaleliꞌuꞌa mono noꞌapifiꞌmo nofi kayotetiꞌmo lapamagigae.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Agotileꞌmo lapavaleliꞌuꞌa lapatesagetapa gamani vayaꞌai apaulagaleꞌe kini vayaꞌai apaulagaleꞌeꞌmo he titapa maiꞌnetapa Yu nofi vayapatiꞌmo oꞌmaiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo alagepa faigoko gemo aetapa hakalo hutapa hapa paigae.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Agoti huꞌa lapatesagetapaeꞌmo na agufa gemo huteta haiya agufa ge huta geꞌapileꞌmo aeta atagaina huta hapa paigune, hutetapa lapausoli osiyo. Ani afinaꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo hapa paisaya gemo alino lapamigiye.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Lapakaitapimo ani gemo afaꞌa osugayaꞌmonanafa afotapimo Aunemeꞌamoꞌmo lapavayafatiꞌmo ge hugiye.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Vayaꞌmogimo konagaꞌapimo apamagisayafeꞌmo apavaleꞌa alu vayaꞌai apayapiꞌmo apamigae. Ani kava huꞌa afoꞌapimogimo mafaꞌneꞌapimo apavaleꞌa apamigae. Ani kava huꞌa mafaꞌneꞌapimogimo itaꞌapi afoꞌapimogimo apavaleli uꞌa apamigae.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Muki vayaꞌmogimo nagiꞌnilefeꞌmo apaini huꞌa lapategayaꞌmonanafa oꞌataletapa atafautapa alagi hutapa maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo afole aisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lapakufamo alino katino lapategaiye.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Mago taonifatiꞌmo apaini huꞌa lapatesagetapaeꞌmo ataletapa lapaune hetaletapa alu taonifiꞌmo viyo. Lama ge lapa nepauve, lapakaemo muki Isaleli vayaꞌai taoniꞌafi taoniꞌafiꞌmo uteta hutapa hano osuꞌnisagenoꞌaeꞌmo Vemo mafaꞌnemo eminegaiye.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Alino apaya neꞌmalegeꞌa neꞌafiya vayaꞌmogimo alino apaya neꞌmaleya vekamo aeꞌa noꞌagasae. Ani kava huno aliꞌyaꞌamo neꞌaliya neꞌmoꞌa aliꞌya aepa vekaꞌamo aeno noꞌagase.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Mago neꞌmoꞌa alino aya neꞌmaleya vekagana huno maiꞌnisiyana kanalene. Ani kava huno mago aliꞌyaꞌamo neꞌaliya neꞌmoꞌa aliꞌya aepa vekaꞌagana huno maiꞌnisiyana kanalene. Vayaꞌmogimo afamo anaga aepa nefeꞌmo Satani agiꞌamo Mielisemuligae huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa neꞌatesayana agae afamo anaga vayaꞌaifeꞌmo magoꞌe huꞌa huꞌa faipa huꞌa apategae.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Hugayaꞌmofeꞌmo ma mopafi vayaꞌaifeꞌmo koli osiyo. Muki huꞌa aeꞌa ati nekaya kavaꞌapimo alino afole aino apave lisigeꞌa agegae. Muki huꞌa fala nekiya geꞌapimo ha le yategamo huno afole aino hisigeꞌa afigae.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Hanipiꞌmo lapa nepauva gemo ha le yategamo aetapa hakalo hutapa hapa paiyo. Lapakaemo vase hutapa afiꞌnaya gemo nokatoꞌmuleꞌmo haitapa maiꞌnetapaeꞌmo muki vayaꞌaifeꞌmo alopa gefatiꞌmo aetapa hakalo hutapa hapa paiyo.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Apakaemo amega apakufaꞌamo kamiti apamagigayaꞌmonanafa apakupi mafaꞌneꞌamo alagi oꞌapamagisaya vayaꞌaifeꞌmo koli osiyo. Apakufaꞌe apakupi mafaꞌneꞌeꞌmo alino ata kopiꞌmo yaga auno apatalesiya vekaekeꞌmo koliꞌamo hiyo.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Ago ageꞌnayana lole aise namalaꞌmo magoke asagalifa moniletiꞌmo miya nefaiyaꞌmonanafa afotapimoꞌmo afaꞌa faligiye huno osisiyana magoke namamo faliteno mopafiꞌmo asagauno oꞌaigiye.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ani kava huno muki lapayokapiꞌmo magoke magoke huno lekana paino neꞌage.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Lapakaemo asole namamo ago aetapa apaka setapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo koli osiyo.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo nagiꞌnimo neꞌaya vayaꞌai apakiꞌapimo kokuꞌnapi Afoꞌnimo aulagaleꞌmo aegauve.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Aegauvaꞌmonanafa vayaꞌai apaulagaleꞌmo nagaefeꞌmo, oꞌageꞌnona vekae, huꞌa nehisaya vayaꞌaifeꞌmo kokuꞌnapi Afoꞌnimo aulagaleꞌmo olapakeꞌnova vayane, huꞌna hapa paiguve.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Nagaefeꞌmo, muki vayaꞌmo alagepa huꞌa yuna heꞌa magokepi lokaeꞌa maisayafeꞌmo emineꞌniye, hutapa lapakesa neꞌafifiye. Haꞌao, alagepa huꞌa magokepi lokaeꞌa maisayafeꞌmo oꞌmeꞌnofa kame huꞌa apatesageꞌa kame huꞌa apatesageꞌa huꞌa maisayafeꞌmo eꞌnove.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Mafaꞌneꞌapimogimo afoꞌapimogifeꞌmo kame huꞌa apatesageꞌa aꞌmafaꞌneꞌapimogimo itaꞌapimogifeꞌmo kame huꞌa apatesageꞌa apanofeloꞌapimogimo anekalo apanofeloꞌapimogifeꞌmo kame huꞌa apatesageꞌa huꞌa maisayafeꞌmo
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Mago vayaꞌmogimo afamo anagaꞌapiꞌeꞌmo kame kame huꞌa maigae.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Mago vayaꞌmogimo itaꞌapi afoꞌapimogifekeꞌmo hogoteno hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnisigeno nagaefeꞌmo henagaꞌamo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnisiyana vayaꞌnimo maisaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae. Ani kava huꞌa mago vayaꞌmogimo mafaꞌneꞌapiꞌeꞌmofi aꞌmafaꞌneꞌapiꞌeꞌmofi huno hogoteno hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnisigeno nagaefeꞌmo henagaꞌamo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌnisiyana vayaꞌnimo alagi maisaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Mago vayaꞌmogimo malipu yosaꞌapimo aliꞌa kofiliꞌeꞌa nakame huꞌa noꞌvisayana vayaꞌnimo alagi maisaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Ma mopafiꞌmo alagepa hutageꞌmo maigune, huꞌa apakesa neꞌafisaya vayaꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiya kavaꞌapimo alagi hano hugiye. Mago vayaꞌmogimo nagiꞌnilefeꞌmo ma mopafiꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiya kavaꞌapimo atalesayana alagepa huꞌa maisaya yaꞌmo aligae.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Mago vayaꞌmogimo lapakaemo aliꞌa falu fala huꞌa nelapatesayana ani kava huꞌa nagaeꞌeꞌmo aliꞌa falu fala huꞌa neꞌnatae. Ani kava huꞌa nagaemo aliꞌa falu fala huꞌa neꞌnatesaya vayaꞌmogimo alino nateꞌnigeꞌna eꞌnova neꞌeꞌmo aliꞌa falu fala huꞌa neꞌatae.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Gotitegati gemo alinineno aeno hakalo huno hapa nepaiya vekamo neꞌegenoꞌaeꞌmo mago neꞌmo Gotitegati gemo alinineno aeno hakalo huno hapa nepaiya neꞌmo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo alino falu fala huno neꞌatesiyana Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi alisaya agufa miyaꞌamo apakaeꞌeꞌmo magokepiꞌmo aligiye. Goti aulagaleꞌmo fatago vekamo neꞌegenoꞌaeꞌmo mago vekamo Goti aulagaleꞌmo fatago vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo alino falu fala huno neꞌatesiyana fatago vayaꞌmogi alisaya agufa miyaꞌamo apakaeꞌeꞌmo magokepiꞌmo aligiye.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 He lama ge lapa nepauve, huno, mago neꞌmoꞌa afa vekamoꞌmo nakame nehiya vekamo agetenoꞌaeꞌmo nakame nehiya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo lanitani aniꞌmo hefino amisiyana miyaꞌamo alagi aligiye, huꞌna lapa nepauve, huno hapa paiꞌniye.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.