Ester 5

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esataꞌa neꞌyaꞌmo oꞌneno loleꞌe magoꞌe afinaꞌmo mosino maiꞌneno kuvini kukenamo alino vaitenoꞌaeꞌmo uno kini vekamo lafi kegiꞌya yuꞌilagamo faleno haino kini vekamo aeno anagi maleꞌneno fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya noꞌmo haopaleꞌmo he tino maiꞌnigenoꞌaeꞌmo kini vekamoꞌmo noꞌafiꞌmo neꞌyagaiya siateꞌmo fai maiꞌneno kumategamo aulu heno ageno maiꞌniye.
1 Ora, sucedeu que, no terceiro dia, Ester vestiu as suas vestes reais e se pôs de pé no átrio interno da casa do rei, diante da casa do rei; e o rei se assentou sobre o seu trono real na casa real, diante do portão da casa.
2 Kini vekamoꞌa Esataꞌmo ageyana malaga maiꞌnigeno agetenoꞌaeꞌmo Esatafeꞌmo amuse hutenoꞌaeꞌmo goli hayopa kayoꞌmo aliꞌniya ayaꞌmo aeno hayo huteno alino akoꞌya huno ateteno lekana paiꞌniye. Inagi Esataꞌa agetenoꞌaeꞌmo uno haopaletiꞌmo ani kayoꞌmo atupaleꞌmo ayatetiꞌmo ame aliꞌniye.
2 E assim foi, quando o rei viu a rainha Ester de pé no átrio, que ela obteve favor à sua vista; e o rei estendeu a Ester o cetro de ouro que estava na sua mão. Assim, Ester se aproximou, e tocou a extremidade do cetro.
3 Kini vekamoꞌa hunoꞌaeꞌmo, Kuvini a kanomo Esatao, Na agufa yafeꞌmo kahauꞌniye. Inagi kahauꞌnisiyana nagaemo neꞌyagauva kopatiꞌmo folagapati aliꞌna fako huꞌna magokayaga koꞌamo kamiguve.
3 Então, lhe disse o rei: O que tu desejas, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ser-te-á dado até a metade do reino.
4 Esataꞌa geꞌaleꞌmo aeno atagaina huno ha painoꞌaeꞌmo, Kini vekae, Kahauꞌnisiyana Hemaniꞌeꞌmo hemeni haniꞌilagamo alopa yagita huꞌna kateꞌnova neꞌyateꞌmo eꞌao, huno ha paiꞌniye.
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
5 Kini vekamoꞌa, Malage hutapa uta Hemaniꞌmo avalelitapa egenoꞌao kuviniꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hino, huno hapa paiꞌniye. Inagi kini vekaꞌe Hemaniꞌeꞌmo Esataꞌa alopa yagita hu maleꞌniyategamo uꞌnaꞌageꞌapaeꞌmo magokepiꞌmo faiꞌa maiꞌnae.
5 Então, o rei disse: Fazei com que Hamã se apresse, para que se faça como Ester tem dito. Assim, o rei e Hamã vieram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Nofi alagafati aniꞌmo neꞌneꞌapaeꞌmo kini vekamoꞌa halate Esatafeꞌmo afi geꞌniye. Na agufa yafeꞌmo kahauꞌnifigi naha paigeꞌna kamino. Inagi kagaemo hukaeꞌmo nagaemo muki yagaiꞌna neꞌapatova kopatiꞌmo folagapati alika fako huka magokayagaꞌamo namiyo, huka hisanaꞌmoꞌmo afaꞌa aliꞌna fako huꞌna kamiguve.
6 E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
7 Inagi Esataꞌa kini vekamo geꞌaleꞌmo aeno atagaina huno ha paiꞌniye. Ge huꞌna kafi gesuva gemo haneꞌniyana
7 Então, respondeu Ester, e disse: A minha petição e o meu pedido é:
8 amuse huka neꞌnatesanana muki yafeꞌmo kafi gesugekaeꞌmo he kanalene, hukageꞌmo huganaꞌmofeꞌmo egamo magoꞌe huꞌna lanakaitani neꞌyaꞌmo Hemaniꞌeꞌmo yagita huꞌna lanategauvanagi eꞌao. Nagaemo nahauꞌnisiya yafeꞌmo ani afinakeꞌmo kaha paiguve.
8 Se tenho achado favor à vista do rei, e se aprouver ao rei conceder a minha petição, e atender ao meu pedido, que o rei e Hamã venham ao banquete que lhes hei de preparar, e farei amanhã como o rei tem dito.
9 Hemaniꞌa neꞌyaꞌmo neteno ataleno nelaminoꞌaeꞌmo lusi kava huno amogaga aiteno aipamoꞌmo kanale huꞌniye. Neꞌunoꞌaeꞌmo ageyana Motekaiꞌa kini vekamo yafa lafi kegiꞌya kate kipateꞌmo itopaleꞌmo maiꞌniyatetiꞌmo he tino ape huteno ala agiꞌamo oꞌamiꞌnigenoꞌaeꞌmo Hemaniꞌa lusi kava huno aipamo leno ateꞌniye.
9 Então, saiu Hamã naquele dia alegre e com o coração contente; mas quando Hamã viu Mardoqueu no portão do rei, que ele não se pôs de pé, nem se moveu por ele, ficou cheio de indignação contra Mardoqueu.
10 Aipamo leno ateꞌniyaꞌmonanafa hauꞌniya kavaꞌmo malage huno osuno afa ateno noꞌalegamo uno avaꞌyi hutenoꞌaeꞌmo ao vayaꞌe aꞌamo Selesiꞌefeꞌmo ge huꞌnigeꞌa eꞌnae.
10 Todavia, Hamã se conteve; e quando ele foi para casa, mandou chamar os seus amigos e sua esposa Zeres.
11 Eꞌa maiꞌnagenoꞌaeꞌmo agaemo hunoꞌaeꞌmo, nagaemo asole moniꞌnimo malege asole mafaꞌneꞌnimo aliꞌna apatege huꞌna maiꞌnove. Kini vekamoꞌa ala agiꞌamo alino amiteno alopa aliꞌyaꞌmo amiꞌnigeꞌapaeꞌmo asole vayaꞌmo kini vekamo gamani vayaꞌaꞌe aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamogiꞌeꞌmo agae aiyafikeꞌmo neꞌmaiya kavafeꞌmo ava gemo huno hapa paiꞌniye.
11 E Hamã lhes contou sobre a glória das suas riquezas, e da multidão dos seus filhos, e de todas as coisas nas quais o rei lhe havia promovido, e como o tinha exaltado acima dos príncipes e dos servos do rei.
12 Magoꞌe gemo hapa painoꞌaeꞌmo, Kuvini a kanomo Esataꞌa alopa yagita hutenoꞌaeꞌmo kini vekaꞌe nagaeꞌefekeꞌmo eꞌao, huno ge huꞌniye. Mago alu vayaꞌaifeꞌmo ge osuꞌnifa laꞌagaefekeꞌmo ge huꞌniyanagetaꞌa egamo utaꞌa agaeꞌeꞌmo halate neꞌyaꞌmo negauꞌae, huno hapa paiꞌniye.
12 Hamã disse, além disso: Sim, a rainha Ester, não deixou nenhum homem adentrar ao rei no banquete que ela havia preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Huno hapa paiꞌniyaꞌmonanafa Yu vekamo Motekaiꞌa kini vekamo lafi kegiꞌya kate kipateꞌmo itopaleꞌmo maiꞌnigeꞌna ageteꞌnaeꞌmo nagaemo nagesamo afuvana mani alagepa yaꞌmo ina agufa yaꞌmo haneꞌniye, huno hapa paiꞌniye.
13 Contudo, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mardoqueu assentado junto ao portão do rei.
14 Selesiꞌa Hemani aꞌamoꞌe muki ao vayaꞌmogiꞌeꞌmo, Afiyo, huꞌa, mago vayaꞌaifeꞌmo hapa paigeꞌapao mago posi yosamo yatalaꞌamo tuveti mitamo maleꞌa ageteꞌa aliꞌa faiꞌa ateyo. Ega netepiꞌmo uka kini vekaeꞌmo afi gekaeꞌmo, Motekaiꞌmo lugoꞌafiꞌmo aneꞌmu aeka asaisanageno faligiye. Kagaemo ani kava hisanagenoꞌaeꞌmo kaipamoꞌmo falu huꞌnisigeka kamogaga aika kini vekaꞌeꞌmo uka neꞌyaꞌmo negane, huꞌa ha paiꞌnae. Hemaniꞌa ani geeꞌmo hauꞌnigeno vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌnigeꞌa yatala posi yosamo aliꞌa faiꞌa ateꞌnae.
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.