1 Tessalonicenses 5

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Konagatimogitapae, huta, hainu afinaꞌmo afole aisifi hainu afinaꞌmo eminesifi huta ani kavafeꞌmo avoꞌmo kaesuna gemo alagi ohaneꞌniye. Lapakaemo ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmae.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Ago afiꞌnayana kava noꞌyagaiya haniꞌilagamo kumaya vayaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aigiye.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Vayaꞌmogi, alagepa huta neꞌmaunanageta ani kavakeꞌmo huta maigune, huꞌa nehisagenoꞌaeꞌmo malage huno hosu kavaꞌmo apakaetegamo afole aiteno alino hano huno apategaiye. Aꞌnemogimo mafaꞌnemo aliꞌa apategefe nehaya afinaꞌmo fiku maiꞌnagenoꞌaeꞌmo apakafu nekiya kavaꞌmo malage huno afole aisigeꞌapaeꞌmo aeꞌa kasalo opaegae.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Konagatimogitapae, huta, aeꞌa kasalo opaegayaꞌmonanafa kumaya vayaꞌmo neꞌageꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiya kava hutapa lapakaemo hanipiꞌmo noꞌmaiyaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo lapakaetegamo afole aisigetapaeꞌmo lapau oꞌaigae.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Lagaemo hanipiꞌmo oꞌmaige haniꞌilagamo umenitata nehaya vayakana huta oꞌmaige huta maiꞌnone. Mukiꞌamogitapamo ha le yategamo maiꞌnetapa felugamo umenitata nehaya vayakana hutapa maiꞌnae.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Maiꞌnonaꞌmofeꞌmo mago vayaꞌmo apau kaleꞌa neꞌmaiya kava huta lagaemo lau kaleta oꞌmaita laipa lagesaleꞌmo yagaita lateteta maigetao.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apakaemo haniꞌilagamo apau kalege haniꞌilagamo aniꞌmo neteꞌa negi malege huꞌa neꞌmaiyaꞌmonanafa
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 lagaemo feluga umenitata nehaya vayakana huta laipa lagesaleꞌmo yagaita lategetao. Ati vayaꞌmogimo kame vayaꞌapimogimo ohapaesayafeꞌmo lokiya aeni siotimo aliꞌa neꞌvaiya kava huta lagesa afita fatago nehuta lahau layamopafiꞌmo lahaino. Ati vayaꞌmogi lokiya aeni kakolitamo aliꞌa neꞌmalaya kava huta Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo agava maiꞌneta lavayagunagu huta maigetao.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Gotiꞌa aipamo leno lateteno kayoꞌmo lamisiyafeꞌmo lekana paino olateꞌnifa Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo laha maesiyafeꞌmo lekana paino lateꞌniye.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Falitesunageno eminesifi afaꞌa maiꞌnisunageno eminesifigeta agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo falino lateꞌniye.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo nehaya agufa kavaꞌmo hutapa konagatapimogimo magoꞌe hutapa hapa maetapa apaipamo alita lokiya vaitapa neꞌapatetapa alita falu fala hutapa apateyo.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi lapakae folagapiꞌmo aliꞌya alige yagaiꞌa lapatege aliꞌa api aiꞌa lapatege huꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, lagae kava vayatimo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo alagepa hutapa lapakesamo afiyo.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Goti aliꞌya neꞌaliyaꞌmofeꞌmo alagepa vayaꞌmo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Magoke lapaipa lapakesamo alitetapa magokepi lokaetapa maiyo.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi alaga nehapaegeꞌa afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, ehetapiye, alaga olapaeno, hutapa hapa paiyo. Koli nehaya vayaꞌai apaipamo alita lokiya vaitapa apateyo. Lokiya noꞌvaiya vayaꞌaina hapa maeyo. Muki vayaꞌaitegamo vase vase hutapa falu fala kavaꞌmo hiyo.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌa atagaina huꞌa osisayafeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo. Lapakaemo muki afinaꞌmo konagatapimogitegaꞌe muki vayaꞌaitegaꞌeꞌmo lapayamukiki hutapa alagepa kavaꞌmo hiyo.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Muki afinaꞌmo lapamogaga aiyo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Muki afinaꞌmo oꞌataletapa nunumuꞌmo hiyo.
17 Orai sem cessar.
18 Muki agufa agafa kavatefeꞌmo Gotifekeꞌmo hao ke heyo. Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo ani kavaꞌmo hisayafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniye.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Goti Aunemeꞌamoꞌmo ata legekana huno aliꞌyaꞌmo neꞌaliyanagi aetapa yu oseyo.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ani kavatefeꞌmo vayaꞌmogimo Goti Aunemeꞌaletiꞌmo lapa nepaiya geeꞌmo ina agufa gemo nehae, hutapa osiyo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Osutapa muki kavaꞌe geꞌeꞌmo alita fako hutapa atege afige nehutapa alagepa kavaꞌe alagepa geꞌeꞌmo atafauta alita lapaipafiꞌmo maleyo.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Muki agufa agafa hosu kavaꞌamo maita halove hutapa ateyo.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Gotiꞌa agaeꞌeꞌmo magokepi alino lokaeno lateteno laipamo alino falu huno nelateya vekamoꞌa alino alagepa huno lapateꞌniyanagi alagi lapaotekeꞌmo maiyo. Agaemo muki lapaunelapametenagi lapaipa lapakesalenagi lapakufalenagi huno yagaino lapateꞌnisigeno Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesiya afinaꞌmo mago hosu kavatapimo ohaneꞌnisigeno vaiꞌmo olapamino.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lapakaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniya vekamoꞌa agaiꞌa avayafatiꞌmo huꞌniya geꞌamo akame nehiyaꞌmofeꞌmo ani kavaꞌmo afaꞌa hugiye.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Konagatimogitapae, huta, nunumuꞌmo hutapa lateyo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Muki konagatapimogimo alita falu fala hutapa neꞌapatetapaeꞌmo lapaote lapaipamo kaliꞌnetapa hapaetapa neyo.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nagaemo Ala kava neꞌmo himamuꞌaletiꞌmo huꞌnaeꞌmo, mani avoꞌmo alita lekana paigeꞌapao muki apaote konagatimogi afiyo.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa maiyo. He, lama gemo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.