1 Tessalonicenses 5
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Konagatimogitapae, huta, hainu afinaꞌmo afole aisifi hainu afinaꞌmo eminesifi huta ani kavafeꞌmo avoꞌmo kaesuna gemo alagi ohaneꞌniye. Lapakaemo ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmae.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Ago afiꞌnayana kava noꞌyagaiya haniꞌilagamo kumaya vayaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aigiye.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Vayaꞌmogi, alagepa huta neꞌmaunanageta ani kavakeꞌmo huta maigune, huꞌa nehisagenoꞌaeꞌmo malage huno hosu kavaꞌmo apakaetegamo afole aiteno alino hano huno apategaiye. Aꞌnemogimo mafaꞌnemo aliꞌa apategefe nehaya afinaꞌmo fiku maiꞌnagenoꞌaeꞌmo apakafu nekiya kavaꞌmo malage huno afole aisigeꞌapaeꞌmo aeꞌa kasalo opaegae.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Konagatimogitapae, huta, aeꞌa kasalo opaegayaꞌmonanafa kumaya vayaꞌmo neꞌageꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiya kava hutapa lapakaemo hanipiꞌmo noꞌmaiyaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo lapakaetegamo afole aisigetapaeꞌmo lapau oꞌaigae.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Lagaemo hanipiꞌmo oꞌmaige haniꞌilagamo umenitata nehaya vayakana huta oꞌmaige huta maiꞌnone. Mukiꞌamogitapamo ha le yategamo maiꞌnetapa felugamo umenitata nehaya vayakana hutapa maiꞌnae.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Maiꞌnonaꞌmofeꞌmo mago vayaꞌmo apau kaleꞌa neꞌmaiya kava huta lagaemo lau kaleta oꞌmaita laipa lagesaleꞌmo yagaita lateteta maigetao.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apakaemo haniꞌilagamo apau kalege haniꞌilagamo aniꞌmo neteꞌa negi malege huꞌa neꞌmaiyaꞌmonanafa
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 lagaemo feluga umenitata nehaya vayakana huta laipa lagesaleꞌmo yagaita lategetao. Ati vayaꞌmogimo kame vayaꞌapimogimo ohapaesayafeꞌmo lokiya aeni siotimo aliꞌa neꞌvaiya kava huta lagesa afita fatago nehuta lahau layamopafiꞌmo lahaino. Ati vayaꞌmogi lokiya aeni kakolitamo aliꞌa neꞌmalaya kava huta Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo agava maiꞌneta lavayagunagu huta maigetao.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Gotiꞌa aipamo leno lateteno kayoꞌmo lamisiyafeꞌmo lekana paino olateꞌnifa Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo laha maesiyafeꞌmo lekana paino lateꞌniye.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Falitesunageno eminesifi afaꞌa maiꞌnisunageno eminesifigeta agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo falino lateꞌniye.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo nehaya agufa kavaꞌmo hutapa konagatapimogimo magoꞌe hutapa hapa maetapa apaipamo alita lokiya vaitapa neꞌapatetapa alita falu fala hutapa apateyo.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi lapakae folagapiꞌmo aliꞌya alige yagaiꞌa lapatege aliꞌa api aiꞌa lapatege huꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, lagae kava vayatimo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo alagepa hutapa lapakesamo afiyo.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Goti aliꞌya neꞌaliyaꞌmofeꞌmo alagepa vayaꞌmo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Magoke lapaipa lapakesamo alitetapa magokepi lokaetapa maiyo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi alaga nehapaegeꞌa afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, ehetapiye, alaga olapaeno, hutapa hapa paiyo. Koli nehaya vayaꞌai apaipamo alita lokiya vaitapa apateyo. Lokiya noꞌvaiya vayaꞌaina hapa maeyo. Muki vayaꞌaitegamo vase vase hutapa falu fala kavaꞌmo hiyo.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌa atagaina huꞌa osisayafeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo. Lapakaemo muki afinaꞌmo konagatapimogitegaꞌe muki vayaꞌaitegaꞌeꞌmo lapayamukiki hutapa alagepa kavaꞌmo hiyo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Muki afinaꞌmo lapamogaga aiyo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Muki afinaꞌmo oꞌataletapa nunumuꞌmo hiyo.
17 Orai sem cessar.
18 Muki agufa agafa kavatefeꞌmo Gotifekeꞌmo hao ke heyo. Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo ani kavaꞌmo hisayafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniye.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Goti Aunemeꞌamoꞌmo ata legekana huno aliꞌyaꞌmo neꞌaliyanagi aetapa yu oseyo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ani kavatefeꞌmo vayaꞌmogimo Goti Aunemeꞌaletiꞌmo lapa nepaiya geeꞌmo ina agufa gemo nehae, hutapa osiyo.
20 não desprezeis as profecias,
21 Osutapa muki kavaꞌe geꞌeꞌmo alita fako hutapa atege afige nehutapa alagepa kavaꞌe alagepa geꞌeꞌmo atafauta alita lapaipafiꞌmo maleyo.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Muki agufa agafa hosu kavaꞌamo maita halove hutapa ateyo.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Gotiꞌa agaeꞌeꞌmo magokepi alino lokaeno lateteno laipamo alino falu huno nelateya vekamoꞌa alino alagepa huno lapateꞌniyanagi alagi lapaotekeꞌmo maiyo. Agaemo muki lapaunelapametenagi lapaipa lapakesalenagi lapakufalenagi huno yagaino lapateꞌnisigeno Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesiya afinaꞌmo mago hosu kavatapimo ohaneꞌnisigeno vaiꞌmo olapamino.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lapakaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniya vekamoꞌa agaiꞌa avayafatiꞌmo huꞌniya geꞌamo akame nehiyaꞌmofeꞌmo ani kavaꞌmo afaꞌa hugiye.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Konagatimogitapae, huta, nunumuꞌmo hutapa lateyo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Muki konagatapimogimo alita falu fala hutapa neꞌapatetapaeꞌmo lapaote lapaipamo kaliꞌnetapa hapaetapa neyo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nagaemo Ala kava neꞌmo himamuꞌaletiꞌmo huꞌnaeꞌmo, mani avoꞌmo alita lekana paigeꞌapao muki apaote konagatimogi afiyo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa maiyo. He, lama gemo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.