1 Timóteo 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Mani gemo lama gemo haneꞌniyana mago vekamoꞌa siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaisuva vayatama vekamo maigesuve, huno hisiyaꞌmoꞌmo alagepa aliꞌyafeꞌmo hauꞌniye.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Ani vayatama vekamo vaiꞌmo noꞌamisageno afaꞌa neꞌmaisiya vekamoꞌa magoke aꞌmo aliꞌnisiya vekamokeꞌmo maigiye. Agufaleꞌmo alagepa huno yagaino atege aipa agesaleꞌmo alagepa huno yagaino atege alagepa kavaꞌmo huge nata vayaꞌaitegamo alagepa huno yagaino apatege afaꞌa alino apaya malege huno neꞌmaiya vekamokeꞌmo maigiye.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Lusi aniꞌmo neꞌneno negi nagi osuge kaveta osuge monieꞌmo haꞌye osuge huteno yagu yaga huno maige ge neꞌvaiya kavafeꞌmo ohauge ma mopafi yafeꞌmo lusi kava huno ohauge huno neꞌmaisiya vekamoꞌmo maigiye.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Agaemo afamo anagaꞌaleꞌmo alagepa huno yagaino apateꞌneno mafaꞌneꞌamo muki kavatefeꞌmo alagepa kavatetiꞌmo alino aiyafiꞌmo apatesiya kavaꞌmo haneꞌniye.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Mago vekamoꞌa afamo anagaꞌaleꞌmo alagepa huno yagaino apatesiyafeꞌmo oꞌageꞌnisiyana haiya kava huno Goti siosi vayaꞌaleꞌmo yagaino apategaiye.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Saufa Goti mafaꞌnemo hamaleꞌnisiya vekamoꞌmo vayatama vekamo oꞌmaigiye. Sataniꞌa himuꞌnamu agesamo neꞌafigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa, hosu kagesamo afiꞌnane, huno huꞌniya agufa gemo huno saufamo agesa afino fatago huꞌnisiya Goti mafaꞌnemoꞌa agufamo avalelino nehaisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa, hosu kavaꞌmo huꞌnane, huno hugiye.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Malaga vayaꞌmogiꞌeꞌmo, alagepa vekamo maiꞌniye, huꞌa nehisageno neꞌmaisiya vekamokeꞌmo maigiye. Fiku yanageno hosu agiꞌamo amisageno Satani aneꞌaifiꞌmo hegekana huno atafaugiye.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Ani kavaꞌmo huꞌa mono aliꞌyateꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo alagepa huꞌa neꞌyagaiya yahauve vayaꞌmo maigae. Lole gemo osuno magoke gemo huteno lusi aniꞌmo neꞌneno negi nagi osuno monieꞌmo haꞌye nosisiya vekamokeꞌmo maigiye.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Alagepa agupi mafaꞌnemo aliteno lagesa afita fatago nehuna gemo hogoteno alino fala ki maleꞌneno henagaꞌamo ago alino lave liꞌnigeta ageꞌnona geleꞌmo atafauno alagi huꞌneno akame nehisiya vekamo maigiye.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Ani kavaꞌmo huꞌa hogoteꞌa amalageka huꞌa agesagenoꞌaeꞌmo alagepa kavaꞌmo nehisaya vekamo nikeni aliꞌyateꞌmo maino.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ani kavaꞌmo huno aꞌamoꞌmo alagepa huno yagaisiya agufa a kanogeꞌmo maigiye. Hosu faigoko gemo osuno agufaleꞌmo alagepa huno yagaino atege muki kavatefeꞌmo alagepa kavaꞌmo huge nehisiya a kanomokeꞌmo maigiye.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Nikeni aliꞌyaꞌmo aligefe hisiya vekamo magoke a kanomo aliꞌnisiya vekamokeꞌmo maigiye. Agaemo aꞌne mafaꞌneꞌaleꞌmo alagepa huno yagaino neꞌapatesiya vekamokeꞌmo maigiye.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Alagepa nikeni aliꞌyaꞌmo alisiyana ala agiꞌamo aliteno agesa afino fatago nehuno lokiya vaino maigiye.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Aise afinaꞌmo maiteꞌna kagaetegamo visuvafeꞌmo nahauꞌniye.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Aise afinaꞌmo maigeꞌna oꞌvisugekaeꞌmo Goti nopiꞌmo maiꞌnekaeꞌmo hisana agufa kavaꞌmo agesanafeꞌmo mani avoꞌmo nekaove. Ani noꞌmo afaꞌa neꞌmaiya Goti siosiꞌamo haneꞌnigeno lama geꞌamoꞌmo hanege hanege huno hanesiyafeꞌmo noꞌmo posilekeꞌmo nehaneya kava huno lama geꞌamo siosiꞌaleꞌmo haneꞌniye.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Mono kavatimo hogote kavaꞌmo alopa kavaꞌmo haneꞌnigeno alino fala ki maleꞌneno alino lave liꞌnigeta ani mono kavaꞌmo nehune. Mani geeꞌmo hutaeꞌmo, Gotiꞌa agufamo aliteno vayaꞌai apaulagaleꞌmo afole aiꞌniye. Goti Aunemeꞌamoꞌmo, fatago vekae, huno huꞌniye. Enisole vayaꞌmogi ageꞌnae. Alu nofi alu nofi vayaꞌaifeꞌmo agaefeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae. Ma mopafi vayaꞌmogimo agaefeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnae. Gotiꞌa avalelino haino kokuꞌnapi ateꞌnigeno maiꞌniye, huta nehune.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.