1 Timóteo 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaemo Poloꞌnamo Yesu Kalaisi apa vekaꞌamo maiꞌnove. Lagufamo alino katino nelateya vekamo Gotiꞌe lavayagunagu huta agava neꞌmauna vekatimo Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo, apa vekatiꞌamo maiyo, huꞌana naha paiteꞌana lekana paiꞌana nateꞌnaꞌae.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Kagesa afika fatago nehana mafaꞌneꞌnimo lama ge Goti mafaꞌneꞌamo Timotigaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove. Afotimo Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku kaha maeꞌana kamiteꞌana hanau huꞌana kateꞌanageno kaipamoꞌmo falu hino.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nagaemo Masetoniya kotegamo visuvafeꞌmo huꞌnaeꞌmo, Efasasi taonifiꞌmo maiꞌneka mago hosu gemo nehaya vayaꞌaifeꞌmo, alu gemo alita apaya oꞌmaleyo, huka hapa paiyo.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Kaitene geꞌe lapakinago vayaꞌmogi apakiꞌapileꞌefeꞌmo apava gemo huliꞌa neꞌvaya agufa geꞌeꞌmo lapakesa alaꞌamo oꞌafiyo, huka hapa paiyo, huꞌna ago kaha paiꞌnovanageꞌna halate hemeniꞌeꞌmo magoꞌe huꞌna huꞌna fayu huꞌna kaha nepauve. Ani agufa gemoꞌa Gotifeꞌmo alagepa huꞌa mono hisayafeꞌmo lokiya vaino noꞌapatefa ge neꞌvaiya geletiꞌmo kaveta hisaya kavakeꞌmo alino afole aino neꞌate.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kagaemo hapa paisanageꞌa afiteꞌapaeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo hapausiyafeꞌmo hapa paiyo, huꞌna ago kaha paiꞌnove. Inagi hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya kavaꞌmo yaveyave apaipafatiꞌmo afole aige alagepa huno alino fako huno neꞌapateya apakupi mafaꞌnefatiꞌmo afole aige lama ge huꞌa apakesa afiꞌa fatago nehaya kavatetiꞌmo afole aige huno afole neꞌaiye.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Magoꞌamogimo ani alagepa kaꞌmo ago atale uꞌa ina agufa gelefekeꞌmo ge huge afige huꞌa afa kavatefekeꞌmo mono nehae.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Apakaiꞌapimo Goti keꞌaepa geꞌamo aliꞌa apaya neꞌmalaya vayaꞌmo maisayafeꞌmo hapauꞌniye. Apakaemo lokiya gemo nehayaꞌmonanafa apakaiꞌapimo nehaya gemo aepaꞌamo alagepa huꞌa oꞌafiꞌneꞌa na agufa gemo nehupi, huꞌa noꞌafiye.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Lagaemo ago afiꞌnonana vayaꞌmogi Goti keꞌaepa geꞌamo alagepa huꞌa aliꞌa apaya neꞌmalesayana alagepa gemo haneꞌniye, huta afiꞌnone.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Afiꞌnonaꞌmonanafa Gotiꞌa fatago vayaꞌaitefeꞌmo keꞌaepa geꞌamo hu oꞌmaleꞌnifa hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaitefekeꞌmo hu maleꞌniye. Keꞌaepa gemo amagiꞌa ataleꞌa noꞌafiya vayaꞌaitefenagi mono osuꞌa hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaitefenagi apaote kavaꞌmo osuꞌa ma mopafi kavaꞌmo akame nehaya vayaꞌaitefenagi itaꞌapi afoꞌapimogi kamiti neꞌapamagiya vayaꞌaitefenagi vayaꞌmo nehapaya vayaꞌaitefenagi huno hu maleꞌniye.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Kumai kavaꞌmo nehaya vayaꞌaitefenagi vemogi ve apafalugi neꞌaliya vayaꞌaitefenagi vayaꞌmo kumaya neꞌapavalaya vayaꞌaitefenagi aigofe gemo nehaya vayaꞌaitefenagi apagoꞌya neꞌataleꞌa aigofe gemo nehaya vayaꞌaitefenagi huno hu maleꞌniye. Inagi mani hosu kavatefenagi muki alu hosu kava alu hosu kavatefenagi huno hu maleꞌniye. Kaita haugekana gemo ohaneꞌneno vayaꞌaina alino hapageno neꞌapateya geꞌamo ago amagiꞌa neꞌatalaya kavateꞌefeꞌmo hu maleꞌniye.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Mani gemo alagepa faigoko gemo haneꞌniyana Gotifeꞌmo hao ke nehona vekamo geꞌamo ha le konali faigoko geꞌamo haneꞌniye. Gotiꞌa mani geleꞌmo yagaiꞌna atesuvafeꞌmo alino namiꞌnigeꞌna alinineꞌna aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauve.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ala kava netimo Kalaisi Yesuꞌa nagaefeꞌmo agesamo afinoꞌaeꞌmo, aliꞌyaꞌnileꞌmo oꞌataleno muki afinaꞌmo alagepa huno aliꞌyaꞌmo aligiye, huno huteno lokiya vaino nateteno aliꞌyaꞌaleꞌmo navaleno nateꞌniyaꞌmofeꞌmo hao ke nehove.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Hogoteꞌna Yesufeꞌmo huꞌna faipa huꞌna atege vayaꞌalegamo naini huꞌna apatege kame huꞌna apatege huꞌna maiꞌnovaꞌmonanafa hau huno nateꞌniye. Alagepa huꞌna oꞌafiꞌna nagesa afiꞌna fatago osuꞌnovaꞌmofeꞌmo hau huno nateꞌniye.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ala kava netimoꞌa lusi kava huno fiku naha maeno namiꞌnigeꞌna Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo nagesa afiꞌna fatago nehuꞌnaeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniye.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Mani lama geeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huteꞌa alisaya gemo haneꞌniyana Kalaisi Yesuꞌa hosu vayaꞌai apakufamo alino katino apateno hapau vaisiyafeꞌmo ma mopafiꞌmo emineꞌniye, huta nehune. Inagi nagaemo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaina magoꞌe huꞌna ago aeꞌna apakaseꞌna hogote hosu vekamo maiꞌnove.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Maiꞌnovaꞌmonanafa Yesu Kalaisiꞌa maige maige huꞌa maisaya yaꞌmo alisayafeꞌmo apakesa afiꞌa fatago hisaya vayaꞌmo hogoteno nagaemo nageno yagu yaga huno nataleꞌniya kavaꞌamo alino apave lisiyafeꞌmo hau huno nateꞌniye. Alino apave lisigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo, alagi hosu vekalegamo huꞌniya agufa alagepa kavaꞌmo lagaetegaꞌeꞌmo afaꞌa hugiye, huꞌa apakesamo afisayafeꞌmo hau huno nateꞌniye.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ala kini vekamo ofalino maige maige huno neꞌmaiya vekamo noꞌagona vekamo agaiꞌageꞌmo ageteno afiꞌniya vekamo ala agiꞌaꞌe ha le konali yaꞌaꞌeꞌmo muki afinaꞌmo hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Mafaꞌneꞌnimo Timotiyo, huꞌna, Hogoteꞌa mago vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi kagaefeꞌmo ge huꞌnae. Geꞌapilefeꞌmo huꞌnaeꞌmo, Geꞌapiletiꞌmo lokiya vaika alagepa kamemo huka apato.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Kame nehukaeꞌmo kagesa afika fatago nehuka kagupi mafaꞌnemo geꞌamo afiyo. Mago vayaꞌai apakupi mafaꞌnemoꞌa, hosu kavaꞌmo nehae, huno nehigeꞌapaeꞌmo noꞌafigenoꞌaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya kavaꞌapimo alagi alino atagaeno neꞌatale.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ani agufa kavaꞌmo Haimeniyasiꞌe Alekasanaꞌeꞌmo huꞌana maiꞌnaꞌae. Afiteꞌana Goti agiꞌaleꞌmo huꞌana faipa huꞌana oꞌatesaꞌafeꞌmo Satani ayapiꞌmo aliꞌna anateꞌnove.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.