1 João 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lagaemo mago vekamo agiꞌamo Goti Geꞌamo maige maige huꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekaeꞌmo ava gemo huta mani avoꞌmo nekaone. Ani vekamo aliꞌyaꞌamo aepa faiꞌniya afinatetiꞌmo maime maime eno maiꞌnigetaeꞌmo geꞌamo afiteta laulagafatiꞌmo ageꞌnone. He, aulu haeta ageteta agufaleꞌmo layatetiꞌmo ame aliꞌnone.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Mani vekamo afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamo afole aiꞌnigeta agetetaeꞌmo agaefeꞌmo faigoko geꞌamo aeta hakalo huta lapa nepaune. Agaemo maige maige huꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamoꞌa Goti muki yaꞌmo Afoꞌamoꞌeꞌmo magokepi lokaeno maiꞌneno lagaetegamo afole aiꞌniya vekaekeꞌmo ava gemo lapa nepaune.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Lagaemo afiteta ageꞌnona kavafeꞌmo ava gemo hutaeꞌmo lapakaemo lagaeꞌeꞌmo afalu afalugana huta maisunafeꞌmo aeta hakalo huta lapa nepaune. Lagaemo Afotimoꞌe mafaꞌneꞌamo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo afalu afalugana huta neꞌmaune.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Lagaemo lapaipafiꞌmo lapamogaga aisaya kavaꞌmo havai tesiyafeꞌmo mani avoꞌmo nekaone.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Goti Mafaꞌneꞌamoꞌmo ina ge huno laha paiꞌnigeta afitetaeꞌmo aeta hakalo huta lapa nepaune. Lapa paitaeꞌmo Gotiꞌa ha le yaꞌaꞌe vekamo maiꞌnigeno aipafiꞌmo hani yaꞌamo alagi ohaneꞌniye, huta lapa nepaune.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Lagaemo hanipiꞌmo umenitata nehutaeꞌmo, Gotiꞌeꞌmo afalu afalugana huta lokaeta neꞌmaune, huta nehisunana aigofe gemo huteta lama gemo alagi akame nosune.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Lagaemo hanipiꞌmo umenitata osuta Gotiꞌa aeno ha neleya yateꞌmo neꞌmaiya kava huta aeno ha neleya yategamo umenitata nehisunana agaeꞌeꞌmo afalu afalugana huta maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo agaemo lagaeꞌeꞌmo ani kava huno afalu afalugana huno neꞌmaigeno Mafaꞌneꞌamo Yesu Kalaisi kolaꞌamoꞌa muki hosu kavatimo aeno kalo paeno neꞌatale.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Lagaemo, hosu kavatimo ohaneꞌniye, huta nehisunana lagaitieꞌmo humi nelatonagenoꞌaeꞌmo lama gemo laipafiꞌmo alagi nohane.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Lagaemo Gotifeꞌmo, magufa hosu kava huꞌnove, inagufa hosu kava huꞌnove, huta aeta hakalo huta ha paisunagenoꞌaeꞌmo alagi alino ataleteno, afaꞌa ateyo, nehunoꞌaeꞌmo muki hosu kavatimo aeno kalo paeno atalesiyafeꞌmo agaemo huguve, huno hu maleꞌniya geꞌamo alagi akame huno fatago kavaꞌamo hugiye.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Lagaemo, hosu kavaꞌmo osuꞌnone, huta nehisunana ina ge huta Gotifeꞌmo hutaeꞌmo, aigofe gemo nehiya vekae, huta nehunagenoꞌaeꞌmo lama gemo laipafiꞌmo alagi nohane.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.