Tiago 5
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 'Ɩn -slɛɛn amɩa 'ŋnɩmnɩnya pʋlʋ 'mɩ yukwli! A wi, 'ɩn a klu, gbʋnyii yia aɩn ylɩaa 'gbʋ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Amɩaa 'ŋnɩmnɩli ka zɛn pla, 'ɩn -muta yia amɩaa 'naanya pla.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 'Glɩ ka amɩaa -can -yɔ amɩaa 'gwɛzi kpa, wee glɩ yia amɩaa -yɔgbʋʋ dayɩlu -zɛa, 'ɩn mʋ yia amɩaa yɩcɛ lia -kosu 'bhisa. A ka 'ŋnɩmnɩli 'wlugʋgwlalɩ 'wʋbhlolu -ylɩ weee 'wʋ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Amɩaa lubhonʋnya -wa nʋa amɩaa kpaanya lubho, a 'nɩ wa 'pɛnɩgwɛzi wla. A pʋlʋ wa gbʋʋ lapalɩwɛlɩnya yukwli! -Wa plalɩa amɩaa kpaa -lii 'ya, wa 'wʋkpɩwɛlɩ ka 'Tɩtɛ -ka -Lagɔɔ yukwliyoo mnɩ tɩklɩɩ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Amɩaa 'dɛɛ 'ŋnɩmnɩli -yɔ amɩaa 'dɛɛ dʋmagbʋnya a nʋa lɛ dʋdʋ -gʋ, -zugba a li 'kpɩlʋ -li, a zʋ ku nɛɛ nɩma -we wa 'ka 'bha we 'bha ylɩ nya, 'ɩn wa 'ka li mʋ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 A ka nyɩma tɩklɩɩ gbʋ 'wlu ladɩlɩ, 'ɩn a yia wa 'bha, wa 'nɩ -gla zʋ aɩn -yla.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 We 'dɛ weee 'gbʋ, na bhelia, a -ka dlɩtie tɩklɩɩ, 'ɩn Nyɩmaa -Kanyɔ 'ka yi. A yla, kpaapanyɔ wʋa ɔ kpaa -luu 'ya -zɔnʋ dʋdʋ 'kaa wla, dlɩtie nya tɩklɩɩ, 'ɩn 'nyu tɩanʋ -yɔ 'wʋbhlolunyu lʋa ɔ kpaa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 We 'gbʋ, amɩa -ka 'ya dlɩtie, a 'tɛmanɩ dlɩ, nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔɔ yibhla ka cɩpa.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Na bhelia, a 'na 'pʋpalɩ ylʋ -yɔ -nɩ, nɩɩ, -Lagɔ yi amɩaa -yɔgbʋ 'wʋbhu. Gbʋwʋbhunyɔ ka cɩpa, ɔ ka plada cɩpa 'lɛ!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Na bhelia, a 'pa *-Lagɔgbʋʋ -falɩpanya dlɩ -gʋ, -wa gba bhaa -Lagɔgbʋ Jejitapɛɛ 'ŋnɩ nya. A 'tideli wa dlɩtie, wa sɩasɩe 'wʋ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 A yla, nyɩma -wa sɩa dlɩtie nya -a nɛɛ 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ wa -nʋ nya. A ka *Zɔbʋʋ dlɩtiee 'dɩ 'nʋ, 'ɩn -we Jejitapɛ nʋa ɔ -yla lɛ lʋgada, a ka we -yɔyɩ. Nɩɩ, Jejitapɛ mɩ yeda zʋzɔnʋ -yɔ nyazɩdlɩ nya.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Na bhelia, gbʋ weee 'yu, a 'na bili yalɩ -nɩ, a 'na bili dʋdʋ -nɩ, a 'na bili -lu yabhlogbɔɔ gwɛzɛ nya -nɩ. Nɩɩ, amɩaa ɩɩn -zɛ ɩɩn, 'ɩn amɩaa -ɩnnya -zɛ -ɩnnya, -Lagɔ yi amɩaa -yɔgbʋ 'wʋbhu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Amɩaa lʋnyɩmɛ yabhlo mɩ sɩadaa? Ɔ bhubhoe -Lagɔ. Amɩaa lʋnyɩmɛ yabhlo mɩ 'mʋna 'wʋʋ? Ɔ bhlɩ -Lagɔlʋʋnya.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Amɩaa lʋnyɩmɛ yabhlo ka gu -yɔɔ? Ɔ la *leglizɩɩ nyɩma kpasɩ, 'ɩn waa nyɩma kpasɩ 'ka ɔ 'kpɩ -yɔtli Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'ŋnɩ nya, 'ɩn wa 'ka ɔ -Lagɔ bhubhoe.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 -Lagɔbhubhoe dlɩzʋzʋe nya, mʋ yia guzʋnyɔ -mɔnɩ puea, 'ɩn Jejitapɛ yia ɔ 'wʋbhua. 'Ɩn ɔ -ka gbʋnyii lɛnʋ, -Lagɔ yia ɔ gbʋnyii 'wʋtɩa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 We 'gbʋ, a gbʋgbalɩ amɩaa gbʋnyii -yla -bhlo -bhlo, 'ɩn a 'ka -Lagɔ bhubhoe -bhlo -bhlo, 'bhie, a 'ka 'pʋ. -Lagɔɔ bhubhoewɛlɩ -zɔnʋ -we nyɩmɛ tɩklɩɩ 'bhua 'wʋ -Lagɔ 'yu, we ka 'tɩtɛ 'kadʋ 'wʋ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 'Sa -mʋʋ mɩ 'yaa -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ *Eliii gbʋ nya. Ɔ mɩ zlɩmɛ nyɩmɛ nya -aɩn 'bhisa. 'Ɩn ɔ yia -Lagɔ bhubhoe dlɩ weee nya nɩɩ, 'nyu 'na lʋalɩ -nɩ, 'ɩn -zʋ ta 'cʋ gbelibhlo 'wʋ 'nyuu 'ya 'nɩ dʋdʋ -gʋ bhli.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔ yi 'yaa -Lagɔ bhubhoe, 'ɩn 'nyu yia lʋa, 'ɩn dʋdʋ -gʋ -li yia zʋ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Na bhelia, amɩaa lʋnyɩmɛ yabhlo -ka gbʋzɔnʋ 'bɩbhʋ ɔ -ka mnɔ, 'ɩn nyɩmɛ yabhlo -ka ɔ lʋlalɩ, gbʋzɔnʋ ɔ nʋa lɛ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 A yibheli we 'ji nɩɩ, gbʋnyuu -lɛnʋnyɔɔ 'yloogblʋ 'nyuu, -we -gʋ ɔ mɩa, -ɔ salɩa we -gʋ ɔ la, ɔɔ gbʋnyuu -lɛnʋnyɔɔ zuzu ɔ -saa tlɩtlɩe 'wʋ. 'Ɩn ɔ 'gbʋ -Lagɔ yia gbʋnyuu duun lamumnia.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.