Tiago 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 -Gɔlʋnya -yɔ -zlɛnya mɩa aɩn nyɩdɩ, da we bhʋlʋa? Amɩaa dlɩwʋnynili, -we sumanɩa amɩaa dlɩ, mʋ nʋa we lɛ, we 'nɩ mʋʋ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 A 'yɩbha -lu yabhlo, 'ɩn a'a 'yɩ we. A ka nyɩmɛ -bha dlɩ nʋkplɛ, 'ɩn amɩaa dlɩ nynia -lu 'wʋ, 'ɩn a 'nɩ mneni, a 'ka we 'yɩ. A ka -zlɛnya -yɔ -gɔlʋnya kwɛ. 'Ɩn a'a -zlalɩ -Lagɔ -lu, we 'gbʋ, a'a 'yɩa we.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 'Ɩn we 'nɩ 'sa -mɩ nɩ, -lu a zlaa 'nyumɩɩ a 'ka amɩaa dlɩwʋnyniluu dʋmagbʋ lɛnʋ, we 'gbʋ, a'a 'yɩa we.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 -Lagɔɔ -dawlinʋnya a -mɩa! A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, dʋdʋgʋlii 'yɩbhayɩbhɩe sɩsalɩa nyɩmɛ -yɔ -Lagɔ -yɔɔ? Cɩɩn, a -yɔ dʋdʋgʋ -li -ka 'tale li, -Lagɔɔ tʋnyɩma a -zɛa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 -Lagɔsɛbhɛɛ 'ya nɛɛ: «Zuzu -zɔnʋ -Lagɔ zʋa -aɩn 'wʋ, 'mʋ ɔ yɩbhaa -yɔla zenyidlɩ nya.» Amɩaa dlɩɩ nɩɩ, wɛlɩ -we we gbaa, bhe -wa yɩ?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Nɩɩ, 'nanɩ 'kadʋ -Lagɔ nʋa -aɩn 'wʋ, we 'gbʋ -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ 'yaɛ:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nɩɩ, a tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi -Lagɔ 'yu. A 'tɛmanɩ amɩaa 'dɛ 'Kuzu -yla, 'ɩn we 'ka aɩn -yɔbhʋ 'pɩpɩ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 A nyni -Lagɔ -yɔla, 'ɩn ɔ 'ka aɩn -yɔlanyni. Gbʋnyuu -lɛnʋnya, a -wɔlʋ amɩaa kwɛnya -yɔ! Dlɩ 'sɔ -nyɩma, a mnazɩ amɩaa dlɩ -yɔ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 A yibheli amɩaa 'dɛɛ nyazɩɩ 'ji. A wi, 'ɩn amɩaa 'mɩɔ kwli! A 'bhitili amɩaa nyanyɩe wie 'wʋ, 'ɩn a 'bhitili amɩaa 'mʋnalilie dlɩɩ sulo 'wʋ!
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 A tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi Jejitapɛ 'yu, 'ɩn ɔ 'ka amɩaa 'ŋnɩ 'wʋbhu 'kadʋʋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Na bhelia, a 'na gbalɩ wɛlɩ 'nyuu bheliaa daa -nɩ. -Ɔ -ka ɔ bhelii daa wɛlɩ 'nyuu gba, -ɔ -ka ɔ bhelii -yɔgbʋ 'wʋbhu, -zugba -Lagɔɔ tite -yla ɔ gbaa wɛlɩ 'nyuu, 'ɩn we -yɔgbʋ ɔ 'bhua 'wʋ. -Ɩn -ka titee -yɔgbʋ 'wʋbhu, -ɩn 'nɩ we 'nʋŋwɛzʋnyɔ, we -yɔgbʋ 'wʋbhunyɔ -ɩn -mɩa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 -Lagɔɔ 'dɛbhlogbɔɔ palɩa tite, 'ɩn ɔ 'dɛbhlogbɔɔ -wa gbʋwʋbhunyɔ. Mɔ mnenia nyɩmɛɛ puepue, 'ɩn mɔ mnenia nyɩmɛɛ mnɔnʋe. 'Ɩn -mɩ, nyɔɔ -ɩn -mɩa, 'ɩn -na bhu -na -libheyii -yɔgbʋ 'wʋa?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Amɩa -wa gbaa: «-Zɛɛn, cɩzɩ, 'gbe -mɩnɩ 'wʋ -a yia mnɩa, -a 'ka -mɔ -zʋ -bhlo li, -a 'ka -valɛ 'pa, 'ɩn -a 'ka 'gwɛzi 'yɩ», a pʋlʋ 'mɩ yukwli -slɛɛn.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Amɩa -wa 'nɩa -we 'kaa cɩzɩ lɛnʋ -yi! Sa amɩaa dʋdʋ -gʋ mɩa? 'Nyuu bhubhui -we sɔa 'wʋ, 'ɩn we mnɔa la -bha -bhlokpadɛ, 'mʋ a -mɩa.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Sanɛɛ a 'ka yaa gba: «-Lagɔ -ka ŋwnu, -a -ka 'pʋda -mɩ, sanɛɛ -yɔ sanɛɛ -a yia nʋa.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Nɩɩ, -slɛɛn a mɩ 'dɛɛ 'ylimanɩnya nya, 'ɩn a ylimanɩa amɩaa 'dɛɛ 'ŋnɩ. 'Dɛɛ 'ylimanɩe mɩa, 'yli we -nyua.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 -Mʋʋ 'gbʋ, -ɔ -yia gbʋzɔnʋ -we ɔ 'kaa lɛnʋ, 'ɩn ɔ'ɔ nʋa we lɛ, gbʋnyuu ɔ nʋa lɛ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.