Tiago 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 -Gɔlʋnya -yɔ -zlɛnya mɩa aɩn nyɩdɩ, da we bhʋlʋa? Amɩaa dlɩwʋnynili, -we sumanɩa amɩaa dlɩ, mʋ nʋa we lɛ, we 'nɩ mʋʋ?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 A 'yɩbha -lu yabhlo, 'ɩn a'a 'yɩ we. A ka nyɩmɛ -bha dlɩ nʋkplɛ, 'ɩn amɩaa dlɩ nynia -lu 'wʋ, 'ɩn a 'nɩ mneni, a 'ka we 'yɩ. A ka -zlɛnya -yɔ -gɔlʋnya kwɛ. 'Ɩn a'a -zlalɩ -Lagɔ -lu, we 'gbʋ, a'a 'yɩa we.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 'Ɩn we 'nɩ 'sa -mɩ nɩ, -lu a zlaa 'nyumɩɩ a 'ka amɩaa dlɩwʋnyniluu dʋmagbʋ lɛnʋ, we 'gbʋ, a'a 'yɩa we.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 -Lagɔɔ -dawlinʋnya a -mɩa! A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, dʋdʋgʋlii 'yɩbhayɩbhɩe sɩsalɩa nyɩmɛ -yɔ -Lagɔ -yɔɔ? Cɩɩn, a -yɔ dʋdʋgʋ -li -ka 'tale li, -Lagɔɔ tʋnyɩma a -zɛa.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 -Lagɔsɛbhɛɛ 'ya nɛɛ: «Zuzu -zɔnʋ -Lagɔ zʋa -aɩn 'wʋ, 'mʋ ɔ yɩbhaa -yɔla zenyidlɩ nya.» Amɩaa dlɩɩ nɩɩ, wɛlɩ -we we gbaa, bhe -wa yɩ?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Nɩɩ, 'nanɩ 'kadʋ -Lagɔ nʋa -aɩn 'wʋ, we 'gbʋ -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ 'yaɛ:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Nɩɩ, a tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi -Lagɔ 'yu. A 'tɛmanɩ amɩaa 'dɛ 'Kuzu -yla, 'ɩn we 'ka aɩn -yɔbhʋ 'pɩpɩ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 A nyni -Lagɔ -yɔla, 'ɩn ɔ 'ka aɩn -yɔlanyni. Gbʋnyuu -lɛnʋnya, a -wɔlʋ amɩaa kwɛnya -yɔ! Dlɩ 'sɔ -nyɩma, a mnazɩ amɩaa dlɩ -yɔ!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 A yibheli amɩaa 'dɛɛ nyazɩɩ 'ji. A wi, 'ɩn amɩaa 'mɩɔ kwli! A 'bhitili amɩaa nyanyɩe wie 'wʋ, 'ɩn a 'bhitili amɩaa 'mʋnalilie dlɩɩ sulo 'wʋ!
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 A tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi Jejitapɛ 'yu, 'ɩn ɔ 'ka amɩaa 'ŋnɩ 'wʋbhu 'kadʋʋ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Na bhelia, a 'na gbalɩ wɛlɩ 'nyuu bheliaa daa -nɩ. -Ɔ -ka ɔ bhelii daa wɛlɩ 'nyuu gba, -ɔ -ka ɔ bhelii -yɔgbʋ 'wʋbhu, -zugba -Lagɔɔ tite -yla ɔ gbaa wɛlɩ 'nyuu, 'ɩn we -yɔgbʋ ɔ 'bhua 'wʋ. -Ɩn -ka titee -yɔgbʋ 'wʋbhu, -ɩn 'nɩ we 'nʋŋwɛzʋnyɔ, we -yɔgbʋ 'wʋbhunyɔ -ɩn -mɩa.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 -Lagɔɔ 'dɛbhlogbɔɔ palɩa tite, 'ɩn ɔ 'dɛbhlogbɔɔ -wa gbʋwʋbhunyɔ. Mɔ mnenia nyɩmɛɛ puepue, 'ɩn mɔ mnenia nyɩmɛɛ mnɔnʋe. 'Ɩn -mɩ, nyɔɔ -ɩn -mɩa, 'ɩn -na bhu -na -libheyii -yɔgbʋ 'wʋa?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Amɩa -wa gbaa: «-Zɛɛn, cɩzɩ, 'gbe -mɩnɩ 'wʋ -a yia mnɩa, -a 'ka -mɔ -zʋ -bhlo li, -a 'ka -valɛ 'pa, 'ɩn -a 'ka 'gwɛzi 'yɩ», a pʋlʋ 'mɩ yukwli -slɛɛn.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Amɩa -wa 'nɩa -we 'kaa cɩzɩ lɛnʋ -yi! Sa amɩaa dʋdʋ -gʋ mɩa? 'Nyuu bhubhui -we sɔa 'wʋ, 'ɩn we mnɔa la -bha -bhlokpadɛ, 'mʋ a -mɩa.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Sanɛɛ a 'ka yaa gba: «-Lagɔ -ka ŋwnu, -a -ka 'pʋda -mɩ, sanɛɛ -yɔ sanɛɛ -a yia nʋa.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Nɩɩ, -slɛɛn a mɩ 'dɛɛ 'ylimanɩnya nya, 'ɩn a ylimanɩa amɩaa 'dɛɛ 'ŋnɩ. 'Dɛɛ 'ylimanɩe mɩa, 'yli we -nyua.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 -Mʋʋ 'gbʋ, -ɔ -yia gbʋzɔnʋ -we ɔ 'kaa lɛnʋ, 'ɩn ɔ'ɔ nʋa we lɛ, gbʋnyuu ɔ nʋa lɛ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.