Tiago 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na bhelia, amɩaa lʋnyɩma duun 'na ŋwnunu nyɩmaa gbʋslolunyaa -zɛ gbʋ -nɩ. Nɩɩ, amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, -amɩa nyɩmaa gbʋslolunyaa -yɔgbʋ -Lagɔ yia 'wʋbhua, we 'ka nyɩma weee -yɔgbʋ -zi.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Mnɔ -a 'dɛ weee mnɔ sɔ duun lʋ. Nyɩmɛ -ɔ'ɔ mnɔa cɩ ɔ gbagbawɛlɩ 'wʋ, nyɩmɛ tɩklɩɩ -wa. Ɔ -yi ɔ 'dɛ kpa sa sazɔnʋ sa.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Sabhisa, nɩmɛsʋʋnnyaa ŋwɛɛ -a zʋa nɛtɛ we 'ka -aɩn 'nʋŋwɛ zʋʋ 'gbʋ, 'ɩn -a mneni, -a 'ka we ku -kpabhie 'yoo da -slolu.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Mʋ mɩa, 'glʋnyaa 'dɛbhie -we 'ylia, 'ɩn -we -pɩpɛ 'tɩtɛnya sua, we 'yoo daslolu -lu 'kienyi -lɛ! Mʋ slolua we 'yoo da -nya. 'Ɩn da we 'papanyɔ 'yɩbhaa, 'ɩn we mnɩa -mɔ -nya.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 'Sa -bhloo 'dɛ, mɩɔ mɩa ku -kibhe -sɛlɛ nya -amɩaa 'lalinya nyɩdɩ, 'ɩn we ylimanɩa we 'dɛ gbʋ 'kadɩ 'wʋ.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Mɩɔ 'wlʋ sa -kosu yabhlo. Dʋdʋgʋʋ 'nyuu 'bhʋlʋda -wa. Mɩɔ mɩ -amɩaa 'lalinya nyɩdɩ, mʋ plalɩa -amɩaa ku weee pʋɩn. Sa we nʋa, mʋ nɩ: we 'wlʋ sa -Kosuu -kapʋ ka wee mɩɔɔ 'dɛ 'ylifa, 'ɩn we 'dɛ faa nyɩmɛɛ dʋdʋ -gʋ -gbʋ weee 'yli.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 -Fliinɩma weee -yɔ 'zianya, dlɩɩnɔnʋ -nɩma -yɔ 'nyulʋ -nɩma, nyɩmɛ mneni, ɔ 'ka we gbʋ -slolu, 'ɩn nyɩmɛ slolua we gbʋ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Nɩɩ, nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ mneni, ɔ 'ka mɩɔ gbʋ -slolu. We 'wlʋ sa tɩbhɛ: gbʋnyuu -we nyɩmɛ 'nɩa kpa sa -yi, 'mʋ we -mɩa, nyɩmɛ 'bha -gu yea we.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 'Mʋ -a bhua 'wʋ, 'ɩn -a mnɩnɩa -amɩaa Dide Jejitapɛɛ 'ŋnɩ. 'Ɩn 'mʋ -a bhu 'yaa 'wʋ, nyɩma -wa -Lagɔ -laa la ɔ 'dɛɛ 'wʋwlʋ nya, 'ɩn -a bhlɩa wa gwɛzɛ.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Wee ŋwɛ yabhlogbɔɔ 'wʋ Jejitapɛɛ 'ŋnɩmnɩnɩe -yɔ gwɛzɛ -bhlɩbhlɩe tlaa. Na bhelia, we 'na -mɩnɩ 'sa -nɩ.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 'Wlʋwlʋnyu yi we 'bhʋka yabhlogbɔɔ 'dɛ 'wʋ mɛnɔ nyu -yɔ kalɔ nyu wlelii?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Na bhelia, magloosu yi gwii 'bhue 'paa? Yaayɩɩ, *-dlɔsu yi magloo tnʋʋ? -Ɩnnya. 'Ɩn 'ya, gumunyuu 'wlʋda 'nɩ mneni we 'ka mɛnɔ -nyu -kpʋa wla.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Aɩn glaa nyɔɔ -yi gbʋa, 'ɩn -ɔ mna 'ylia? Ɔ -slolu we ɔ lɛnʋgbʋ nya ɔ nɔnɔbhʋ -zɔnʋʋ gbɛgbɛɩn, gbʋyilo -yɔ dlɩ -dlɔɔ nya.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Nɩɩ, zenyi 'nyuu -yɔ kpɩkpɛlɩ -zuzu -ka aɩn 'wʋ -mɩ, a 'na 'ylimanɩ amɩaa 'dɛ -nɩ, a 'na 'tʋbhʋlʋ yo -Lagɔɔ gbʋzɔnʋ -yɔ -nɩ.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 -Mʋʋ gbʋyilo 'nɩa -Lagɔɔ -gbɛ 'bhʋ, nɩɩ, dʋdʋ -gʋʋ -nʋ mʋ, nyɩmɛɛ zuzuu -nʋ mʋ, *'Kuzuu 'dɛbhiee -gbɛ we bhʋa.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Nɩɩ, da zenyi -yɔ kpɩkpɛlɩ -zuzu -ka -mɩ, gbʋ bidi -bidi bidi -yɔ gbʋnyuuu 'yli -bhlo -bhlo weee mɩ 'ya -bhadɛ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Nɩɩ, gbʋyilo -we bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ we mɩ -mɔwlʋda tɩa, -mʋʋ 'bɩgʋ, we 'yɩbha 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, we -yi we 'dɛ kpa sa nyɩmaa gbɛgbɛɩn. Nyɩma we zʋa 'nʋŋwɛ, we ka nyazɩdlɩ, 'ɩn we nʋa gbʋzɔnʋnya lɛ. We 'nɩ nyɩmɛɛ -yɔgwepalɩe -yɔ dlɩ 'sɔɔ gaylo nya -mɩ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Dlɩ -dlɔɔ -nyɩma -wa bɩbɛlɩa nyɩma -yɔ, wa dlɩ -dlɔɔ mɩa, mʋ yia 'yliyɔgagɩe tɩklɩɩ wlaa.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.