Tiago 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 Na bhelia, -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ -ɔ ka 'ŋnɩ -zia 'ŋnɩ weee 'wʋ, amɩa zʋa ɔ dlɩ -gʋ. Amɩaa lɛnʋgbʋ -mɩ -bhlo nyɩma weee gbɛgbɛɩn.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Sabhisa, 'ŋnɩmnɩnyɔ yabhlo plaa amɩaa *-Lagɔbudu zɔ sɔwʋ -can -yɔ 'ylinanɔ -bana -zɔnʋ bhabha nya, 'ɩn bobabhanyɔ yabhlo yia -mɔ pla 'ya -bana -zʋzʋ nya.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 A 'bhitia -ɔ kaa -bana -zɔnʋ 'wʋʋ -gbɛ la, a yia ɔ 'nʋŋwɛ zʋ, 'ɩn a nɛɛ ɔ -yla: «-Mɩ, -ɩn -dɩ da la 'ŋnɩmnɩnyaa ladɩda!» 'Ɩn a nɛɛ bobabhanyɔ -ylaɛ: «-Mɩ, -ɩn -tʋ dɛ 'yligbeda! We 'nɩ -mʋʋʋ, -ɩn -dɩ da la, dʋdʋ na bhʋ -yɔ.»
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 We -ka 'sa -mɩ, -yɔsɩsalɩgbʋ a nʋa lɛ a 'dɛkpʋa nyɩdɩ, 'ɩn a bhua nyɩmaa -yɔgbʋ 'wʋ wa ku -yɔ, 'wlukʋʋn lapʋpalɩe 'nyuu nya.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 A pʋ yukwli, na bhelia -zɔnʋ: dʋdʋ -gʋʋ bobabhanya -Lagɔ -saa -bha wa 'ka 'ŋnɩmnɩnya -zɛ dlɩzʋzʋe 'wʋ. 'Ɩn -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩgbe -Lagɔ gbaa -wa 'yɩbhaa ɔ, ɔ 'ka we wa 'nyɛ, wa 'ka we 'yɩ, we 'nɩ mʋʋ?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 'Ɩn amɩa, amɩa nyɛa bobabhanya 'wʋ! 'Ŋnɩmnɩnya 'nɩ aɩn 'nyii 'wʋnʋda -mɩɩ? 'Ɩn ma 'nɩ aɩn gbʋwʋbhunya dlɩɩ kwada -mɩɩ?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 -Zezuu 'ŋnɩ -zɔnʋ -Lagɔ 'nyɛa aɩn, maa'a -nyumɔ wee?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Cɩɩn, na bhelia, -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩ -tite, sa we mɩa cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, mʋ nɩ:
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Nɩɩ, amɩaa lɛnʋgbʋ 'nɩ -mɩ -bhlo nyɩmaa gbɛgbɛɩn, gbʋnyuu a nʋa lɛ. 'Ɩn -Lagɔɔ tite luelia aɩn gbʋ, a 'nɩ we 'nʋŋwɛ zʋʋ 'gbʋ.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'nɩ -Lagɔɔ tite weee lʋ -tite yabhlo 'nʋŋwɛ zʋ, we 'dɛ weee ɔ 'nɩa 'nʋŋwɛ zʋ.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Nɩɩ, -Lagɔ -ɔ gbaa:
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 -Lagɔɔ tite -we ka 'gbʋ a 'kaa amɩaa 'dɛ -yla -tʋ, amɩaa -yɔgbʋ -Lagɔ yia 'wʋbhua we gbɛgbɛɩn. A gba 'sa, 'ɩn a nʋ 'sa.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Nɩɩ, nyɔɔo nyɔ'ɔ 'yɩlɩa ɔ -lima nyazɩ, -Lagɔ 'nɩa ɔ nyazɩ 'yɩlɩa yi ɔ gbʋwʋbhu zlɩ. Nɩɩ, nyazɩdlɩ mɩa, mʋ lua gbʋwʋbhubhue.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Na bhelia, nyɩmɛ -ɔ gbaa nɩɩ, ɔ ka dlɩzʋzʋe, 'ɩn we lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya 'nɩa -mɩ, lɛɛ -lu ɔ 'yɩ we 'wʋa? -Mʋʋ 'sasʋkpa -dlɩzʋzʋe mneni we 'ka ɔ gbʋ 'wʋsaa?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Sabhisa, -de amɩaa bheli yabhloo, -de amɩaa bhɔlɔ yabhloo, wa 'nɩ 'naa -ka, 'ɩn ŋwɔ -ka wa 'bhada -mɩ 'ylɩ weee nya,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 'ɩn amɩaa lʋnyɩmɛ yabhlo -ka wa -yla gba: «A nɔ 'nanʋʋ -nyaɛ, ŋwɔtlɔ 'bhʋ aɩn -gʋ la, 'ɩn a lʋ -nyaɛ!» 'ɩn -we wa ku 'yɩbhaa, ɔ 'nɩ we wa 'nyɛ, lɛɛ -lu ɔ 'yɩ we 'wʋa?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 'Sa we mɩa dlɩzʋzʋee -nʋ nya. We lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya 'nɩ -mɩ, -zugba we ka tlɩ.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Nɩɩ, nyɩmɛ yabhlo yia gbaaɛ: «-Amɩ, ɩn ka dlɩzʋzʋe, 'ɩn -mɩ, -ɩn ka lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya.»
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 -Ɩn -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ -bhlogbɔɔ, we nanɩ 'yli bhabha! Zuzu 'nyii -yi 'ya we 'ji, 'ɩn we tɛlɩa nyanɔ nyaa 'dɛbhie.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 -Gʋwʋtʋnyɔ, dlɩzʋzʋe -we 'nɩa lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya -ka, we 'nɩ -lu 'wʋkʋ, -ɩn 'yɩbha -ɩn 'ka we 'jiyibhelii?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 'Lee, sa -Lagɔ yibheli -amɩaa dʋkpasa *Ablaamʋ, nyɩmɛ tɩklɩɩ nya? Ɔ lɛnʋgbʋ -zɔnʋnyaa gbʋ -wa, da ɔ wlaa ɔ 'yu *Izakɩ 'slaka nya -Lagɔ -yla.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 -Na yɩ we -yɔ: ɔ dlɩzʋzʋe -yɔ ɔ lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya 'sɔ da yabhlo we nɔa -nya. 'Ɩn ɔ lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya -we kwaa ɔ dlɩzʋzʋe yoo 'gbʋ, ɔ dlɩzʋzʋe yia tɩklɩɩ -mɩ.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 -We -Lagɔsɛbhɛɛ 'ya gbaa gbʋzɔnʋ -wa, 'sa we nʋa:
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 A yɩ we -yɔ nɩɩ, nyɩmɛɛ lɛnʋgbʋ -zɔnʋnya -yɔ -Lagɔ yibhelia ɔ nyɩmɛ tɩklɩɩ nya, we 'nɩ ɔ dlɩzʋzʋe -bhlogbɔɔ -yɔ.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 'Sa -bhloo 'dɛ we nʋa 'naabɩzɩŋwnɔ *Wlaabʋʋ -nʋ nya. Ɔ 'bhua Zuifʋʋ tietienya 'wʋ, 'ɩn ɔ yia wa 'wʋsa 'yoo -putuu 'wʋplɩlɩe nya. Ɔ lɛnʋgbʋnya -yɔ -Lagɔ yibhelia ɔ nyɩmɛ tɩklɩɩ nya, we 'nɩ mʋʋ?
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Gbʋzɔnʋ -wa, ku -we 'nɩa nyapɛlɩ 'wʋ -ka, sa we tlɩa, 'sa -bhloo 'dɛ dlɩzʋzʋe -we 'nɩa lɛnʋgbʋ -ka, -mʋʋ tlɩa.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.