Romanos 14
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 Nɩɩ, -ɔ ka dlɩ 'nɩ 'wʋtɛ -Lagɔ -gʋ, a ŋwnu ɔ gbʋ -yɔ. Sa ɔ yɩa gbʋ -yɔ, a -yɔ ɔ 'na -salɩ -zlɛ we -gʋ -nɩ.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Sa 'bhisa, -ɔ ka dlɩ 'tɛa 'wʋ, ɔ mneni ɔ 'ka -lu weee li, 'ɩn -ɔ ka dlɩ 'nɩa 'wʋtɛ, ɔ 'nɩ mneni ɔ 'ka nɩmɛ li.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 -Ɔ lia -lu weee, ɔ 'na nyɛnɩ -ɔ'ɔ lia nɩmɛ 'wʋ -nɩ. -Ɔ'ɔ lia nɩmɛ, ɔ 'na 'bhulu -ɔ lia -lu weee -yɔgbʋ 'wʋ 'nyumɛɛ -nɩ, nɩɩ, -Lagɔ ka ɔ gbʋ -yɔŋwnu.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Nyɔɔ -ɩn -mɩ, 'ɩn -na bhu nyɩmɛ -putuu lubhonʋnyɔɔ -yɔgbʋ 'wʋa? Ɔ 'ka bhlioo, ɔ 'ka 'yligbeda -tʋoo, ɔ -kanyɔɔ gbʋ -wa. Nɩɩ, 'yligbeda ɔ yia -tʋa, -we ka gbʋ -wa, -Kanyɔ kaa ɔ la.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Nɩɩ, nyɩma -tɔlʋa pʋpalɩa 'wlukʋʋn la nɩɩ, 'ylɩ tɔlʋa mɩ 'nanʋʋ we -zi we tɔlʋa. 'Ɩn nyɩmaa -zakpa -bhlo -ka 'wlukʋʋn lapʋpalɩ, -maa nɛɛ, 'ylɩ weee -bhlo. -Ɔ -ka -mɩ, -we -gʋ ɔ pʋpalɩa 'wlukʋʋn la, ɔ -mɩ we -gʋ nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 -Ɔ sɩsalɩa wee 'ylɩnya -yɔ, -Kanyɔ -yla ɔ nʋa we lɛ. -Ɔ lia -lu weee, -Kanyɔ -yla ɔ nʋa we lɛ, 'ɩn ɔ paa -Lagɔ fuo. -Ɔ'ɔ lia nɩmɛ nɩ, -Kanyɔ -yla ɔ nʋa we lɛ, 'ɩn ɔ pa 'yaa -Lagɔ fuo.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 We 'dɛɛ 'gbʋ, -amɩa -gaa da 'yliyɔ, -Kanyɔɔ 'ŋnɩ nya -wa: we 'nɩ -amɩaa 'dɛ tɛɩɩn gbʋ. Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ'ɔ tlɩ ɔ 'dɛɛ 'ŋnɩ nya.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 -A -ka 'yliyɔga, -Kanyɔɔ 'gbʋ -a gaa 'yliyɔ, 'ɩn -a -ka tlɩ nɩ, -Kanyɔɔ 'gbʋ -a tlɩa. -A yi tlɩoo, -a yi 'yliyɔgaoo, -Kanyɔɔ -nʋ -a -mɩa.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Nɩɩ, Klisɩ ka tlɩ, 'ɩn ɔ yia ganɔ lʋ, ɔ 'ka tlɩtlɩnya -yɔ 'yliyɔganyaa -Kanyɔ -zɛ.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 -Mɩ, lɛɛ -lu ka 'gbʋ -na bhu -na bhelii -yɔgbʋ 'wʋa? 'Ɩn -mɩ 'ya, lɛɛ -lu ka 'gbʋ -na nyɛ -na bheli 'wʋa? Nɩɩ, -a 'dɛ weee yia -Lagɔ 'yu 'yligbea ɔ 'ka -amɩaa -yɔgbʋ 'wʋbhu.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 -Bha -a yia -amɩaa lɛnʋgbʋ gbaa -Lagɔ 'yu.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 -We mɩa dɛɛ 'gbʋ, -a 'bhʋ -amɩaa -limaa -yɔgbʋ 'wʋbhubhue 'bɩ. -We a 'kaa lɛnʋ, mʋ -wa nɩɩ, -we 'kaa -amɩaa bhelia labhlɩ, -we 'kaa wa gbʋnyuu 'yloogblʋ kwa, a 'na nʋnʋ we wa -yla lɛ -nɩ.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ɩn -yɔ -Kanyɔ -Zezu 'sɔ mɩ -bhloo 'gbʋ, ɩn -yi we 'ji, 'ɩn ɩn mɩ we -gʋ nɩɩ, -lu yabhlogbɔɔ 'nɩ pʋɩn -ka we 'dɛ 'wʋ. 'Ɩn nyɩmɛ -ka 'wlukʋʋn lapʋpalɩ nɩɩ, -lu yabhlo ka pʋɩn, 'ɩn we zɛa pʋɩn -ka -lu ɔ -yla.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 -We -na lia, -ɩn -ka we 'gbʋ -na bheli gbʋyɔkpalɩ, -ɩn 'nɩ -slɛɛn zɛkalɩdlɩ 'wʋ -ka. Klisɩ ka -na bhelii 'gbʋ tlɩ, we 'dɛɛ 'gbʋ -ɩn 'na salɩ ɔ la lililuu 'gbʋ -nɩ.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 -We nanɩa 'yli amɩaa -nʋ nya, we 'na -zɛlɩ nyɩma tɔlʋaa 'yliya 'wʋ amɩaa 'ŋnɩsagbʋ -nɩ.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Nɩɩ, we 'nɩ lilie -yɔ nʋ -mamɩee 'gbʋ -Lagɔ pɩlɩ nyɩma 'wlu la. Tɩklɩmɩmɩe klaa, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ klaa, we -yɔ 'mʋna -we Zuzu 'Pʋpa wlaa, we 'gbʋ -Lagɔ pɩlɩa nyɩma 'wlu la.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 -Ɔ -ka 'sa Klisɩɩ lubho nʋ nɩ, ɔ nanɩ -Lagɔ dʋdʋ, 'ɩn nyɩma kwalɩa ɔ 'ŋnɩ.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 We 'dɛɛ 'gbʋ, -we nyɛa nyɩma 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ -yɔ 'dɛkpʋaa dlɩ latɛmanɩe, -a -talɩ we da.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Lililuu 'gbʋ, -ɩn 'na -salɩ -Lagɔɔ lubho la -nɩ. Nɩɩ, nyɩmɛ mneni ɔ 'ka lililu weee li. We mɩ 'sa 'bhie, -ɩn -ka lililu yabhlo li, 'ɩn we -ka nyɩmɛ yabhlo gbʋnyuu 'wʋkwa, we 'nɩ 'ylinanɩ.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 -We nanɩa 'yli, mʋ -wa nɩɩ: -ɩn 'na lili nɩmɛ -nɩ, -ɩn 'na 'manɩ nʋ -nɩ, we -ka nɩɩ, mʋʋ 'ka ɔ labhlɩ. Gbʋ weee -we 'kaa -na bheli labhlɩ, -ɩn 'na nʋnʋ we lɛ -nɩ.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 -We mɩa dɛ -gʋ, -we -ɩn zʋa dlɩ -gʋ -na 'dɛɛ -nʋ nya, we -tʋ -ɩn -yɔ -Lagɔ 'sɔ nyɩdɩ. Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋ lɛ, 'ɩn ɔ'ɔ dɩlɩa ɔ 'dɛ gbʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ ɔ -nʋ nya.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ -ka li dlɩ lʋlʋe nya, we 'bɩgʋ, -Lagɔ dɩlɩa ɔ gbʋ, -we ka gbʋ -wa, ɔ 'nɩ li dlɩzʋzʋe nya. 'Ɩn lɛnʋgbʋ weee -we'e 'bhʋa -Lagɔ dlɩgʋzʋzʋe -gʋ, gbʋnyuu -wa.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.