Romanos 11
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 We -ka 'sa -mɩ, na 'dɛ na yɩbhaa la 'lee, -Lagɔ ka ɔ nyɩma sɔ zɔlasalɩ 'kuteyii? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ! *Izlaɛlɩnyɩmɛ na 'dɛ -mɩa. Nɩɩ, Ablaamʋʋ 'yuoyu ɩn -mɩa, 'ɩn ɩn mɩa Bɛzamɛɛɛ -glɩgbɔ 'yli -nyɩmɛ nya.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 -Lagɔ 'nɩ ɔ nyɩma ɔ -saa -bha we gwedɩda sɔ zɔlasalɩ 'kuteyii. -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, da *Elii mɩa Izlaɛlɩnyɩmaa gbʋ lapalɩda -Lagɔ -yla, wɛlɩ -we ɔ gbaa, amɩaa 'dɛ -yi we.
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 Ɔ nɛɛ: «Jejitapɛ, wa ka -na gbʋʋ -falɩpanya 'bha, wa ka -na bʋbɔlʋda lasa. Na 'dɛbhlogbɔɔ -tʋa -bha, wa 'yɩbha wa 'ka 'ya 'mɩ 'bha.»
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 'Ɩn sa -Lagɔ 'palɩ we 'bɩgʋa? Ɔ nɛɛ: «Nyɩma 'wlu glʋ -bhlo 'wlu kugbua lɛ gbu ɩn zʋa la na -nʋ nya. -Maa 'nɩ yoyolagɔ -Baalɩ 'yu 'kukolu 'sibhli.»
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Mʋ -bhlokpadɛ mɩ 'yaa -zɛɛn ylɩ nya. Nyɩma -sɛlɛ -tʋa 'wʋ, 'nanɩdlɩ nya -Lagɔ -saa -bha wa.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Nɩɩ, -Lagɔ -ka -bha wa -sa 'nanɩdlɩ nya, we 'nɩ wa lɛnʋgbʋʋ gbʋ. We 'nɩ -mʋʋ, -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ mɩa, we bhe.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 -We mɩa dɛ nɩ, sa -mʋʋ 'ji mɩa? -We ka da Izlaɛlɩnyɩma talɩa, wa 'nɩ we 'yɩ. 'Ɩn -wa -Lagɔ -saa -bha, ma -bhlogbɔɔ 'yɩa we. Nyɩma -putu mɩa, -maa 'nɩ mneni -maa 'ka we 'wʋlanʋ.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ: «-Lagɔ ka wa dlɩ 'ylaa 'wʋpalɩ. Ɔ ka nikpise wa 'yliya 'wʋkpalɩ wa yi layɩ, 'ɩn ɔ yia wa yukwli 'wʋsulu wa yi 'nʋ, 'sa -bhlokpadɛ we mɩa we 'ka -zɛɛn ylɩ.»
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ -Davidɩ nɛɛ 'yaɛ:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Wa -zɛ 'lɔlɔnya,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 -We mɩa dɛɛ 'gbʋ, ɩn yia layɩbhaɛ: 'lee, Zuifʋ mɩa nɩ, bhli wa bhlia dɛ weee yɩ? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ, nɩɩ, wa gbʋnyuuu 'gbʋ, 'lakpanya yia gbʋ 'wʋbhʋ. 'Ɩn we 'ka Izlaɛlɩnyɩma zenyi palɩ.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Zuifʋʋ gbʋnyuu nʋa we lɛ, 'ɩn zʋzɔnʋ 'kadʋ yia dʋdʋ -gʋ lɛnʋ. 'Ɩn wa bhlibhlie yia nyɩma -wa 'nɩa Zuifʋ zʋzɔnʋ 'kadʋ 'nyɛ. Nɩɩ, da Zuifʋ weee -ka 'wʋsɔ, zʋzɔnʋ 'kadʋ yi 'yaa -gʋwʋlaylimanɩa.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Amɩa 'nɩa Zuifʋ, amɩa na salɩa da 'dɩ -slɛɛn. -Wa 'nɩa Zuifʋ, wa -gbɛ -Lagɔ tiea 'mɩ. 'Ɩn wee lubho -mɩnɩ mɩ na 'mʋna nya.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Ɩn 'yɩbha wee na lubho 'nyɛ na bhelia Zuifʋ zenyidlɩ, 'ɩn wa tɔlʋa 'ka gbʋ 'wʋbhʋ.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Nɩɩ, da -Lagɔ palɩa wa sɔlʋ la, 'ɩn ɔ -yɔ dʋdʋgʋ -nyɩma yia 'wʋsuslolu. Ɔ -ka Zuifʋ kpa 'nanʋʋ nɩ, 'lee, lɛɛ -lu we 'ka lɛnʋa? -Wa tlɩa ma yia 'yliyɔgagɩe 'yɩa.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Nɩɩ, 'floo kibhee tɩanʋ -ka -Lagɔɔ -nʋ nya -mɩ, we -kpabhie mɩ 'ya ɔ -nʋ nya. 'Ɩn suu somi -ka -Lagɔɔ -nʋ nya -mɩ, we 'klɩyanya mɩ 'ya ɔ -nʋ nya.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Izlaɛlɩnyɩma 'wlʋ fafasu -we ka 'klɩya tɔlʋa wa -dɩ. -Mɩ, -ɩn 'wlʋ sa -fliisu yabhloo 'klɩya -we wa -dɩ, 'ɩn wa yi we fafasuu 'klɩyaa 'bɩgʋ lagbʋanɩ. -Slɛɛn mɩa, -mɩ, -fliisuu 'klɩya, fafasuu somii 'nyu -na -yɔ we 'klɩyanya dlilia.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 -Ɩn 'na 'ylimanɩ -na 'dɛ fafasuu 'klɩyanya -yɔ -nɩ. -Ɩn mɩ -fliisuu 'klɩya nya, 'ɩn we 'nɩ -mɩ nyɛ somi 'nyu, nɩɩ, somi nyɛa -mɩ 'nyu. We 'dɛɛ 'gbʋ, -ɩn 'nɩ mneni -ɩn 'ka -na 'dɛ 'ylimanɩ.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 'Ɩn -mɩ, gbaa -na yia 'mɩ -ylaɛ: «Nɩɩ, wa ka wee fafasuu 'klɩya tɔlʋa -dɩ, wa 'ka 'mɩ we 'bɩ 'wʋlagbʋanɩ.»
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Gbʋzɔnʋ -wa, wa 'nɩ dlɩ zʋʋ 'gbʋ wa yia wa -dɩ. 'Ɩn -mɩ, -na dlɩzʋzʋee 'gbʋ wa yia -mɩ we 'bɩ 'wʋ lagbʋanɩ. -Ɩn 'na 'ylimanɩ -na 'dɛ -nɩ, -ɩn sɔ -Lagɔ.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Nɩɩ, -Lagɔ -ka fafasuu 'klɩya 'wʋdɩ nɩ, ɔ mneni ɔ 'ka 'sa -mɩ nʋ.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 -Ɩn -talɩ, -Lagɔɔ dlɩ nanɩ 'yli, 'ɩn ɔ -suŋwɛ. -Wa bhlia, ɔ -suŋwɛ wa -nʋ nya, nɩɩ, ɔ dlɩ nanɩ 'yli -na gbɛgbɛɩn. -Tʋ ɔ dlɩɩ 'ylinanɔ zɔ. We 'nɩ 'sa -mɩ, sa ɔ -dɩa dɛ fafasuu 'klɩya, 'sa ɔ dɩ 'yaa -mɩ.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Nɩɩ, 'ylɩ yabhlo nya, Zuifʋ -ka dlɩzʋzʋee gbʋ -yɔŋwnu nɩ, -Lagɔ ka 'tɩtɛ ɔ 'ka wa wa 'bɩgʋ lagbʋanɩ lʋ.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Nɩɩ, -mɩ, -ɩn mɩ zlɩmɛ -fliisuu 'klɩya nya, wa ka -mɩ -dɩ, 'ɩn wa yia -mɩ fafasu -yɔlagbʋanɩ, we 'nɩ 'sa -ɩn 'wlʋ. We -ka 'sa -mɩ, Zuifʋ -wa mɩa, wee fafasuu 'klɩya nya, -Lagɔ mneni ɔ 'ka -maa wee suu da ɔ -dɩa wa lagbʋanɩ lʋ.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Na bheliaɩn, -Lagɔɔ zizelu yabhlo mɩa, ɩn 'yɩbha a yibheli we, a yi amɩaa 'dɛ 'wʋbhu gbʋyilonya 'bhisa. Izlaɛlɩnyɩmaa falʋ yabhlo ka dlɩ 'wʋkla bhla -sɛlɛɛ -nʋ nya -Lagɔ -yla. 'Sa we yia -mɩa, we 'ka 'lakpanya -wa 'kaa gbʋ 'wʋbhʋʋ ŋwɛ -gbalɩ bhla ylɩ.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 We bhla mɩa, Izlaɛlɩnyɩma weee yia gbʋ 'wʋbhʋa. 'Sa we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ nɩɩ:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 A yla! Ɩn -ka -bha wa gbʋnyuu -sa,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Wa 'nɩ -Lagɔgbʋ -yɔŋwnu, we 'dɛɛ 'gbʋ wa yia -Lagɔɔ tʋnyɩma -zɛ. 'Ɩn -mʋʋ yia aɩn 'wʋsa. Nɩɩ, wa dʋkpasɩɩ 'gbʋ -Lagɔ -kalɩ wa zɛ, 'ɩn ɔ yia -bha wa -sa wa 'ka ɔ nyɩma -zɛ.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 'Ɩn -we -Lagɔ 'nyɛa nyɩma, ɔ'ɔ 'bhu we 'wʋ lʋ: -wa ɔ laa, ɔ'ɔ 'tide wa 'yi.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Tɩada, a 'nɩ -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋ. Nɩɩ, -slɛɛn mɩa, -Lagɔ ka aɩn nyazɩ 'yɩlɩ Zuifʋ 'nɩ ɔ 'nʋŋwɛ zʋʋ 'bɩgʋ.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 'Sa -bhlokpadɛ, wanʋʋ -Lagɔ wa 'nɩa 'nʋŋwɛ zʋ, we -ka amɩanʋʋ ɔ nyazɩdlɩɩ 'yɩyɩe -zɛ nɩɩ, ɔ 'ka wa nyazɩ 'yɩlɩ 'yaa gbʋ -wa.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Nɩɩ, sa nyɩma 'na 'kaa -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋ, ɔ ka we wa kwɛɛ tɩ, 'ɩn ɔ 'ka wa 'dɛ weee ɔ nyazɩdlɩ -slolu.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ 'yli -gʋwʋla. Ɔ gbʋyilo -yɔ ɔ 'wlukʋʋn -tɔ 'wʋ. Nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka -we mɩa ɔ dlɩ 'wʋ 'wʋlanʋ. Sa ɔ nʋa gbʋ lɛ, nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka we 'wʋlanʋ.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 -Lagɔwɛlɩ nɛɛ:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Nyɔɔ 'nyɛ -Lagɔ -lu tɩada,
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Cɩɩn, -lu weee mɩa, ɔ -gbɛ we bhʋa. Mɔ -laa -lu weee la, 'ɩn we mɩa ɔ -nʋ nya. -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ 'ylɩ weee nya. -Amɛnɩ.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.