Romanos 11
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 We -ka 'sa -mɩ, na 'dɛ na yɩbhaa la 'lee, -Lagɔ ka ɔ nyɩma sɔ zɔlasalɩ 'kuteyii? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ! *Izlaɛlɩnyɩmɛ na 'dɛ -mɩa. Nɩɩ, Ablaamʋʋ 'yuoyu ɩn -mɩa, 'ɩn ɩn mɩa Bɛzamɛɛɛ -glɩgbɔ 'yli -nyɩmɛ nya.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 -Lagɔ 'nɩ ɔ nyɩma ɔ -saa -bha we gwedɩda sɔ zɔlasalɩ 'kuteyii. -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, da *Elii mɩa Izlaɛlɩnyɩmaa gbʋ lapalɩda -Lagɔ -yla, wɛlɩ -we ɔ gbaa, amɩaa 'dɛ -yi we.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Ɔ nɛɛ: «Jejitapɛ, wa ka -na gbʋʋ -falɩpanya 'bha, wa ka -na bʋbɔlʋda lasa. Na 'dɛbhlogbɔɔ -tʋa -bha, wa 'yɩbha wa 'ka 'ya 'mɩ 'bha.»
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 'Ɩn sa -Lagɔ 'palɩ we 'bɩgʋa? Ɔ nɛɛ: «Nyɩma 'wlu glʋ -bhlo 'wlu kugbua lɛ gbu ɩn zʋa la na -nʋ nya. -Maa 'nɩ yoyolagɔ -Baalɩ 'yu 'kukolu 'sibhli.»
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Mʋ -bhlokpadɛ mɩ 'yaa -zɛɛn ylɩ nya. Nyɩma -sɛlɛ -tʋa 'wʋ, 'nanɩdlɩ nya -Lagɔ -saa -bha wa.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Nɩɩ, -Lagɔ -ka -bha wa -sa 'nanɩdlɩ nya, we 'nɩ wa lɛnʋgbʋʋ gbʋ. We 'nɩ -mʋʋ, -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ mɩa, we bhe.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 -We mɩa dɛ nɩ, sa -mʋʋ 'ji mɩa? -We ka da Izlaɛlɩnyɩma talɩa, wa 'nɩ we 'yɩ. 'Ɩn -wa -Lagɔ -saa -bha, ma -bhlogbɔɔ 'yɩa we. Nyɩma -putu mɩa, -maa 'nɩ mneni -maa 'ka we 'wʋlanʋ.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ: «-Lagɔ ka wa dlɩ 'ylaa 'wʋpalɩ. Ɔ ka nikpise wa 'yliya 'wʋkpalɩ wa yi layɩ, 'ɩn ɔ yia wa yukwli 'wʋsulu wa yi 'nʋ, 'sa -bhlokpadɛ we mɩa we 'ka -zɛɛn ylɩ.»
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ -Davidɩ nɛɛ 'yaɛ:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Wa -zɛ 'lɔlɔnya,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 -We mɩa dɛɛ 'gbʋ, ɩn yia layɩbhaɛ: 'lee, Zuifʋ mɩa nɩ, bhli wa bhlia dɛ weee yɩ? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ, nɩɩ, wa gbʋnyuuu 'gbʋ, 'lakpanya yia gbʋ 'wʋbhʋ. 'Ɩn we 'ka Izlaɛlɩnyɩma zenyi palɩ.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Zuifʋʋ gbʋnyuu nʋa we lɛ, 'ɩn zʋzɔnʋ 'kadʋ yia dʋdʋ -gʋ lɛnʋ. 'Ɩn wa bhlibhlie yia nyɩma -wa 'nɩa Zuifʋ zʋzɔnʋ 'kadʋ 'nyɛ. Nɩɩ, da Zuifʋ weee -ka 'wʋsɔ, zʋzɔnʋ 'kadʋ yi 'yaa -gʋwʋlaylimanɩa.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Amɩa 'nɩa Zuifʋ, amɩa na salɩa da 'dɩ -slɛɛn. -Wa 'nɩa Zuifʋ, wa -gbɛ -Lagɔ tiea 'mɩ. 'Ɩn wee lubho -mɩnɩ mɩ na 'mʋna nya.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Ɩn 'yɩbha wee na lubho 'nyɛ na bhelia Zuifʋ zenyidlɩ, 'ɩn wa tɔlʋa 'ka gbʋ 'wʋbhʋ.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Nɩɩ, da -Lagɔ palɩa wa sɔlʋ la, 'ɩn ɔ -yɔ dʋdʋgʋ -nyɩma yia 'wʋsuslolu. Ɔ -ka Zuifʋ kpa 'nanʋʋ nɩ, 'lee, lɛɛ -lu we 'ka lɛnʋa? -Wa tlɩa ma yia 'yliyɔgagɩe 'yɩa.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Nɩɩ, 'floo kibhee tɩanʋ -ka -Lagɔɔ -nʋ nya -mɩ, we -kpabhie mɩ 'ya ɔ -nʋ nya. 'Ɩn suu somi -ka -Lagɔɔ -nʋ nya -mɩ, we 'klɩyanya mɩ 'ya ɔ -nʋ nya.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Izlaɛlɩnyɩma 'wlʋ fafasu -we ka 'klɩya tɔlʋa wa -dɩ. -Mɩ, -ɩn 'wlʋ sa -fliisu yabhloo 'klɩya -we wa -dɩ, 'ɩn wa yi we fafasuu 'klɩyaa 'bɩgʋ lagbʋanɩ. -Slɛɛn mɩa, -mɩ, -fliisuu 'klɩya, fafasuu somii 'nyu -na -yɔ we 'klɩyanya dlilia.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 -Ɩn 'na 'ylimanɩ -na 'dɛ fafasuu 'klɩyanya -yɔ -nɩ. -Ɩn mɩ -fliisuu 'klɩya nya, 'ɩn we 'nɩ -mɩ nyɛ somi 'nyu, nɩɩ, somi nyɛa -mɩ 'nyu. We 'dɛɛ 'gbʋ, -ɩn 'nɩ mneni -ɩn 'ka -na 'dɛ 'ylimanɩ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 'Ɩn -mɩ, gbaa -na yia 'mɩ -ylaɛ: «Nɩɩ, wa ka wee fafasuu 'klɩya tɔlʋa -dɩ, wa 'ka 'mɩ we 'bɩ 'wʋlagbʋanɩ.»
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Gbʋzɔnʋ -wa, wa 'nɩ dlɩ zʋʋ 'gbʋ wa yia wa -dɩ. 'Ɩn -mɩ, -na dlɩzʋzʋee 'gbʋ wa yia -mɩ we 'bɩ 'wʋ lagbʋanɩ. -Ɩn 'na 'ylimanɩ -na 'dɛ -nɩ, -ɩn sɔ -Lagɔ.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Nɩɩ, -Lagɔ -ka fafasuu 'klɩya 'wʋdɩ nɩ, ɔ mneni ɔ 'ka 'sa -mɩ nʋ.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 -Ɩn -talɩ, -Lagɔɔ dlɩ nanɩ 'yli, 'ɩn ɔ -suŋwɛ. -Wa bhlia, ɔ -suŋwɛ wa -nʋ nya, nɩɩ, ɔ dlɩ nanɩ 'yli -na gbɛgbɛɩn. -Tʋ ɔ dlɩɩ 'ylinanɔ zɔ. We 'nɩ 'sa -mɩ, sa ɔ -dɩa dɛ fafasuu 'klɩya, 'sa ɔ dɩ 'yaa -mɩ.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Nɩɩ, 'ylɩ yabhlo nya, Zuifʋ -ka dlɩzʋzʋee gbʋ -yɔŋwnu nɩ, -Lagɔ ka 'tɩtɛ ɔ 'ka wa wa 'bɩgʋ lagbʋanɩ lʋ.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Nɩɩ, -mɩ, -ɩn mɩ zlɩmɛ -fliisuu 'klɩya nya, wa ka -mɩ -dɩ, 'ɩn wa yia -mɩ fafasu -yɔlagbʋanɩ, we 'nɩ 'sa -ɩn 'wlʋ. We -ka 'sa -mɩ, Zuifʋ -wa mɩa, wee fafasuu 'klɩya nya, -Lagɔ mneni ɔ 'ka -maa wee suu da ɔ -dɩa wa lagbʋanɩ lʋ.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Na bheliaɩn, -Lagɔɔ zizelu yabhlo mɩa, ɩn 'yɩbha a yibheli we, a yi amɩaa 'dɛ 'wʋbhu gbʋyilonya 'bhisa. Izlaɛlɩnyɩmaa falʋ yabhlo ka dlɩ 'wʋkla bhla -sɛlɛɛ -nʋ nya -Lagɔ -yla. 'Sa we yia -mɩa, we 'ka 'lakpanya -wa 'kaa gbʋ 'wʋbhʋʋ ŋwɛ -gbalɩ bhla ylɩ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 We bhla mɩa, Izlaɛlɩnyɩma weee yia gbʋ 'wʋbhʋa. 'Sa we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ nɩɩ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 A yla! Ɩn -ka -bha wa gbʋnyuu -sa,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Wa 'nɩ -Lagɔgbʋ -yɔŋwnu, we 'dɛɛ 'gbʋ wa yia -Lagɔɔ tʋnyɩma -zɛ. 'Ɩn -mʋʋ yia aɩn 'wʋsa. Nɩɩ, wa dʋkpasɩɩ 'gbʋ -Lagɔ -kalɩ wa zɛ, 'ɩn ɔ yia -bha wa -sa wa 'ka ɔ nyɩma -zɛ.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 'Ɩn -we -Lagɔ 'nyɛa nyɩma, ɔ'ɔ 'bhu we 'wʋ lʋ: -wa ɔ laa, ɔ'ɔ 'tide wa 'yi.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Tɩada, a 'nɩ -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋ. Nɩɩ, -slɛɛn mɩa, -Lagɔ ka aɩn nyazɩ 'yɩlɩ Zuifʋ 'nɩ ɔ 'nʋŋwɛ zʋʋ 'bɩgʋ.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 'Sa -bhlokpadɛ, wanʋʋ -Lagɔ wa 'nɩa 'nʋŋwɛ zʋ, we -ka amɩanʋʋ ɔ nyazɩdlɩɩ 'yɩyɩe -zɛ nɩɩ, ɔ 'ka wa nyazɩ 'yɩlɩ 'yaa gbʋ -wa.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Nɩɩ, sa nyɩma 'na 'kaa -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋ, ɔ ka we wa kwɛɛ tɩ, 'ɩn ɔ 'ka wa 'dɛ weee ɔ nyazɩdlɩ -slolu.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ 'yli -gʋwʋla. Ɔ gbʋyilo -yɔ ɔ 'wlukʋʋn -tɔ 'wʋ. Nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka -we mɩa ɔ dlɩ 'wʋ 'wʋlanʋ. Sa ɔ nʋa gbʋ lɛ, nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka we 'wʋlanʋ.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 -Lagɔwɛlɩ nɛɛ:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Nyɔɔ 'nyɛ -Lagɔ -lu tɩada,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Cɩɩn, -lu weee mɩa, ɔ -gbɛ we bhʋa. Mɔ -laa -lu weee la, 'ɩn we mɩa ɔ -nʋ nya. -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ 'ylɩ weee nya. -Amɛnɩ.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.