Mateus 9
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 -Zezu -bhoa 'glʋ 'wʋ, ɔ -dɩa 'nyu 'wʋ, 'ɩn ɔ yia Kapɛnaumʋ lʋ mnɩ.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 'Ɩn nyɩma -yɔ zɔlaslonyɔ yia yi, -zugba ɔ mɩ 'sowli 'wʋ. -Zezu 'yɩa nɩɩ, wa ka ɔ dlɩ -gʋ zʋ, 'ɩn ɔ nɛɛ ɔɔ zɔlaslonyɔ -yla: «Na 'yu, -ɩn 'tɛmanɩ dlɩ, ɩn ka -na gbʋnyii 'wʋtɩ.»
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 -Bha, -Lagɔɔ titee gwesanya pʋpalɩa 'wlukʋʋn laɛ: «Nɩɩ, nʋkpasu mɩa dɛ, -Lagɔ ɔ vɛlɩa.»
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 'Ɩn -we wa pʋpalɩa 'wlukʋʋn la, -Zezu yia we yibheli, 'ɩn ɔ nɛɛ: «Lɛɛ -lu ka 'gbʋ a pʋpalɩ 'wlukʋʋn la sa 'nyumɛɛa?
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 Ɩn 'ka gba: ‹Ɩn ka -na gbʋnyii 'wʋtɩ,› -mʋʋ -kalɩa -yɔ yaayɩɩ, ɩn 'ka gba: ‹-Ɩn -sɔ 'wʋ, -ɩn nɔ,› -mʋʋ -kalɩa -yɔ yɩ?
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 A yibheli we 'ji nɩɩ, Nyɩmɛɛ 'Yu ka se dʋdʋ -gʋ ɔ 'ka nyɩmaa gbʋnyii 'wʋtɩ.»
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 Ɔɔ nyɩmɛ -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia -buduŋwɛɛ mnɩ.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 Waa nyɩma 'yɩa we -yɔ, 'ɩn nyanɔ yia wa dlɩ 'wʋ slo, 'ɩn wa yia -Lagɔɔ 'ŋnɩ -mnɩnɩ, nɩɩ, -Lagɔ ka nyɩma 'tɩtɛ 'nyɛ wa 'ka 'sasʋkpa -gbʋ lɛnʋ.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 'Ylɩ yabhlo nya -Zezu 'bhʋa -bhadɛ, ɔ mɩ 'plɩda, 'ɩn ɔ yia nyɩmɛ wa laa Matie -yɔyɩ, nɩɩ, ɔ -dɩ 'gwɛzisabudu zɔ la. Ɔ nɛɛ ɔ -yla: «Yi 'mɩ 'bɩ.»
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya mɩ lida Matiee -budu zɔ, -zugba *nisʋn -gwɛzisanya -yɔ gbʋnyuuu kwɛ -cɩan duun mɩ 'ya wa glaa.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 Falizɩnyɩma 'yɩa we -yɔ, 'ɩn wa nɛɛ -Zezuu 'bɩnɔnya -ylaɛ: «Amɩaa -Kanyɔ mɩa, lɛɛ -lu ka 'gbʋ ɔ -yɔ nisʋn -gwɛzisanya -yɔ gbʋnyuuu kwɛ -cɩan lia?»
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 -Zezu 'nʋa we, ɔ nɛɛ wa -yla: «Nyɩma -wa -yalɩa, wa'a mnɩ -dɔtlɔɔ -gʋ. Nɩɩ, guzʋnya mnɩa -dɔtlɔɔ -gʋ.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 -We -Lagɔwɛlɩ nɩ gbaa, a mnɩ a 'ka we 'jii datalɩ, we nɛɛ:
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 'Zan -Batisɩɩ 'bɩnɔnya bɛa -Zezu kwesi, 'ɩn wa yia ɔ layɩbhaɛ: «Lɛɛ -lu ka 'gbʋ, -amɩa -yɔ Falizɩnyɩma pla 'sun 'ylɩ tɔlʋa nya, 'ɩn -nanʋʋ 'bɩnɔnya'a nʋ we lɛa?»
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 'Ɩn -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «Nɩɩ, 'ŋwnɔ kwa zlɩ, ɔ 'lowlii 'talea mɩa, wa dlɩ 'nɩ mɛnɩ, gbʋzɔnʋ -wa yɩ? -Ɩnnya, yo -wa yo. Nɩɩ, 'ylɩ yabhlo yia nynia, 'ɩn wa saa wa 'ŋwnɔɔ 'lowli glaa. Nɩɩ, -mʋʋ zlɩ wa plaa 'sun.
15 Jesus respondeu:
16 «Nɩɩ, -bana sʋa -ka yla nɩ, nyɩmɛ -ka we pɩpɛda -mɩ, ɔ'ɔ zʋ we ylada 'naa lolu. Ɔ -ka 'sa we nʋ, 'ɩn 'naa lolu gbizea -bana sʋa 'wʋ, 'ɩn we ylada ylimanɩa 'wʋla.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 'Sa -bhlokpadɛ, wa'a palɩ nʋ lolu *bala sʋa 'wʋ. Wa -ka 'sa nʋ, 'ɩn bala wlɔa, 'ɩn nʋ jitea. Nɩɩ, nʋ -lolu kaa bala lolu, 'ɩn we 'dɛ 'sɔ gwlɛa.»
17 Ninguém põe vinho novo em
18 Da -Zezu mɩa -slɔ gbʋ gbada, 'ɩn Zuifʋʋ 'yugalɩnyɔ yabhlo yia yi. Ɔ 'sibhlia ɔ 'yu 'kukolu, 'ɩn ɔ nɛɛ: «-Na zukpa -wa, na 'ŋwnɔyu ka tlɩ, we 'bɩ 'nɩ -slɔ 'wʋgwlɛ, nɩɩ, -ɩn yi, -ɩn 'ka ɔ sɔ -gʋ lapalɩ, 'ɩn ɔ 'ka 'yliyɔgagɩe 'yɩ.»
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 -Zezu -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ -yɔ ɔ 'bɩnɔnya yia -mɔɔ 'bɩ mnɩ.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 — ausente —
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 — ausente —
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 -Zezu 'bhitia la, ɔ 'yɩa ɔɔ 'ŋwnɔ -yɔ, 'ɩn ɔ nɛɛ: «Na 'yu, a 'tɛmanɩ dlɩ, amaa dlɩ ka aɩn pue.» -Bha -bhlokpadɛ ɔ 'pʋa.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 Tɔʋn, -Zezu nynia Zuifʋʋ 'yugalɩnyɔɔ -buduŋwɛɛ, 'ɩn ɔ yia -mɔ guzɔ -gɔfɩ -bhlɩnya -yɔyɩ, -zugba nyɩma duun zizli -bha -gʋ sɔ weee lʋ.
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 Ɔ nɛɛ: «A 'bhʋ -bha! Nɩɩ, ɔɔ 'ŋwnɔyu 'nɩ tlɩ, 'ylaa 'wʋ ɔ mɩa.»
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 Wa ka wa wleli weee 'bhie, -Zezu yia komi lʋʋ pla. Ɔ kpalɩa ɔɔ 'ŋwnɔyu sɔ -yɔ, 'ɩn -mɔɔ yia 'wʋsɔ.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 We dɩ mnenia wee dʋdʋ weee -gʋ la.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 -Zezu 'bhʋa -mɔ, ɔ mɩ 'yloogblʋ, 'ɩn 'lɔlɔnya 'sɔ yia ɔ 'bɩ mnɩ. Wa 'kpɩa 'wʋ, wa nɛɛ: «-Davidɩɩ 'yuɔɔa, -ɩn 'yɩlɩ -aɩn nyazɩɔɔ!»
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 Da ɔ plaa -budu zɔ, 'ɩn 'lɔlɔnya 'sɔ yia ɔ kwesi bɛ, 'ɩn ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «'Lee a zʋ dlɩ nɩɩ, ɩn mneni ɩn 'ka we lɛnʋʋ?»
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Tɔʋn, -Zezu zɩa wa 'yli kwɛ, 'ɩn ɔ nɛɛ: «Sa a zʋa dlɩ, a 'yɩ 'sa we!»
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 'Ɩn wa 'yli yia -blo. -Zezu nɛɛ wa -yla 'klʋ 'cɩcɩ nya: «Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na yibheli we 'ji -nɩɛ.»
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 Tɔʋn, wa mnɩa, 'ɩn wa yia -Zezuu 'dɩ -sa wee dʋdʋ weee -gʋ.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 Da wa mɩa mnɩda, 'ɩn wa yia -Zezu nyɩmɛ yabhlo -la. Nɩɩ, ɔɔ nyɩmɛ mɩa nɩ, ɔ 'nɩ gbagbɩe mneni, zuzu 'nyuu mɩ ɔ 'wʋʋ 'gbʋ.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 -Zezu vua wee zuzu, -bha -bhlokpadɛ ɔɔ nyɩmɛ gbaa. 'Ɩn -wa mɩa -bha, ŋwɛgaga -sʋbhalɩ wa, 'ɩn wa nɛɛ: «Aya, -a 'nɩ -slɔ 'sasʋkpa -gbʋ -mʋnɩɩ da 'yɩ Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ.»
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 Nɩɩ, Falizɩnyɩma mɩa, -maa nɛɛ: «Zuzu 'nyiii -kanyɔ 'nyɛa ɔ 'tɩtɛ, 'ɩn ɔ 'ka zuzu 'nyii vu!»
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 -Zezu 'plɩlɩa -bha 'gbe 'kadɩ weee -yɔ 'gbe yua weee 'wʋ, ɔ plaa -Lagɔbudunya zɔ, 'ɩn ɔ yia -mɔ nyɩma gbʋ -slolu. -Lagɔgbʋ -we gbaa -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩgbʋ, 'mʋ ɔ gbaa wa -yla, 'ɩn ɔ yia gu weee -yɔ sɩasɩe weee jipe.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 Nyɩmaa -zlo -wa mɩa sɩada, 'ɩn wa dlɩ 'nɩa mɛnɩ, -wa 'wlʋa bhlabhlɛ -we 'nɩ 'yliyɔzʋnyɔ -ka, ɔ 'yɩa wa -yɔ, 'ɩn wa yia ɔ nyazɩ 'wʋla.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 'Ɩn ɔ nɛɛ ɔ 'bɩnɔnya -yla: «'Mnɔ ka zalɩ duun, we kpaa 'yli, 'ɩn we -dɩdɩnya 'nɩ 'wʋzu.
37 Então disse aos discípulos:
38 We 'gbʋ, a bhubhoe kpaa -Kanyɔ ɔ 'ka lubhonʋnya yoo 'pa, wa 'ka wee -lu -dɩ.»
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.