Mateus 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA
1 Tɔʋn, 'ɩn -Lagɔɔ Zuzu yia -Zezu da bɛblɛɛ kwa, *'Kuzu 'ka ɔ laylaa 'gbʋ.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ɔ mɩa -mɔ da bɛblɛɛ, ɔ li -mɔ zlɩ glʋ 'sɔ, sabɔ glʋ 'sɔ, -zugba ɔ tɩ lililu, 'ɩn ŋwɔ yia ɔ -yɔkpa.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 *Laylanyɔ bɛa ɔ kwesi, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn gba tʋkpanya nɩ -yla nɩɩ, we -zɛ 'floo.»
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 'Ɩn ɔ nɛɛ: «We mɩ cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Tɔʋn, 'ɩn 'Kuzu yia ɔ -mɔwlʋ -gbe -Zeluzalɛmʋ 'wʋkwa. We dɩa ɔ *-Lagɔbudu 'kadʋ 'wlu la,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 'ɩn we nɛɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -blu 'wʋ -ɩn 'ka lasibhli, nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 'Ɩn ɔ nɛɛ: «We mɩ 'ya cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ:
7 Jesus respondeu:
8 -Bha 'Kuzu kwa 'yaa ɔ 'wʋpa -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu. 'Ɩn we yia dʋdʋʋ 'ŋnɩmnɩ -da weee -yɔ we 'ŋnɩmnɩli -yɔ we 'tɩtɛ ɔ 'klʋslolu.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 'Ɩn we nɛɛ: «-Ɩn -ka 'mɩ 'yu 'kukolu 'sibhli, 'ɩn -ɩn -ka 'mɩ bʋbɔ, nɩɩ, -we weee mɩa da, 'ɩn na nyɛa -mɩ we.»
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 'Ɩn ɔ nɛɛ we -ylaɛ: «Bɛ lʋ, 'Kuzu! We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 'Kuzu 'bhʋa ɔ kwesi tɔʋn, 'ɩn 'anzɩnya yia ɔ 'wʋsa.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 -Mʋʋ 'bɩgʋ, -Zezu 'nʋa nɩɩ, wa ka Zaan -kaslʋ 'wʋpa, 'ɩn ɔ yia Galilee mnɩ.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 Ɔ 'nɩ Nazalɛtɩ -tʋ, Kapɛnaumʋ ɔ -dɩa la. Nɩɩ, Kapɛnaumʋgbe mɩa Galilenyu kwesi, -we mɩa -mɔ Zabulɔn -yɔ Nɛfʋtalii -dʋdʋ -gʋ.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 'Mʋ ɔ nʋa lɛ, 'ɩn -we -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Ezaii gbaa, we 'ka gbʋzɔnʋ -zɛ, ɔ nɛɛ:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 «Zabulɔn -yɔ Nɛfʋtali -nyɩma,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Nyɩma -wa mɩa nikpise 'wʋ, zlɩ wa yia 'yɩa!
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 -Bha -bhlokpadɛ, 'ɩn ɔ yia -Lagɔgbʋ gbagbɩe bhli, ɔ nɛɛ: «A 'bhiti amɩaa dlɩ, nɩɩ, -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe ka cɩpa.»
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 'Ylɩ yabhlo nya, -Zezu mɩ Galilenyu kwesi nɔda, 'ɩn ɔ yia bhelia 'sɔ -yɔyɩ, 'Simɔɔ (-mɔɔ -baŋnɩ -wa Piɛlɩ), we -yɔ ɔ bheli Andlee. Wa mɩ wa 'sowli 'nyu lʋ vitelida, nɩɩ, zibhibhanya wa -mɩa.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Ɔ nɛɛ wa -yla: «A yi 'mɩ 'bɩ, sa a kpaa zibhi, ɩn 'ka 'sa aɩn nyɩmaa 'ylibɩlanɔnʋnya -zɛlɩ, 'ɩn a 'ka 'mɩ wa 'bɩ -la.»
19 Jesus lhes disse:
20 Tɔʋn, wa tɩa -bha wa 'sowli, 'ɩn wa yia ɔ 'bɩ mnɩ.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Ɔ bɛa 'yu -sɛ, 'ɩn ɔ yia *'Zake -yɔ ɔ bheli *Zaan 'yɩ, nɩɩ, Zebedee 'yua -wa. Wa -yɔ wa dide mɩ wa 'sowli mnazɩda -mɔ 'glʋ 'wʋ, 'ɩn -Zezu yia wa la,
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 'ɩn wa yia wa dide -yɔ ɔ 'glʋ -bha tɩ, 'ɩn wa yia -Zezu 'bɩ mnɩ.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 We bhla -Zezu 'plɩlɩa Galilee -dʋdʋ weee -gʋ, -zugba ɔ slolua nyɩma gbʋ *-Lagɔbudunya zɔ, 'ɩn ɔ gbaa *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe -zɔnʋʋ gbʋ, gu weee -yɔ sɩasɩe weee, -we mɩa nyɩma -yɔ jipejipɩe nya.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 -Bha wa 'nʋa -Zezuu 'dɩ Silii -dʋdʋ weee -gʋ. Nɩɩ, -wa mɩa sɩada weee, -wa kaa gu -yɔ klaa, -wa ka ku glopoa klaa, -wa zuzu 'nyuu mɩa 'wʋ klaa, -wa kaa nɛʋn gu -yɔ klaa, we -yɔ zɔlaslonya, 'ma wa -laa -Zezu, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 'Ɩn nyɩmaa -zlo yia -Zezu 'bɩ yi. Tɔlʋa 'bhʋa Galilee, tɔlʋa 'bhʋa 'Gbe Kugbua -dʋdʋ -gʋ, tɔlʋa 'bhʋa -Zeluzalɛmʋ, tɔlʋa 'bhʋa Zudee -dʋdʋ -yɔ Zudɛɛɛn kakpe yabhlo -gʋ.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.