Mateus 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɔʋn, 'ɩn -Lagɔɔ Zuzu yia -Zezu da bɛblɛɛ kwa, *'Kuzu 'ka ɔ laylaa 'gbʋ.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Ɔ mɩa -mɔ da bɛblɛɛ, ɔ li -mɔ zlɩ glʋ 'sɔ, sabɔ glʋ 'sɔ, -zugba ɔ tɩ lililu, 'ɩn ŋwɔ yia ɔ -yɔkpa.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 *Laylanyɔ bɛa ɔ kwesi, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn gba tʋkpanya nɩ -yla nɩɩ, we -zɛ 'floo.»
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 'Ɩn ɔ nɛɛ: «We mɩ cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Tɔʋn, 'ɩn 'Kuzu yia ɔ -mɔwlʋ -gbe -Zeluzalɛmʋ 'wʋkwa. We dɩa ɔ *-Lagɔbudu 'kadʋ 'wlu la,
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 'ɩn we nɛɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -blu 'wʋ -ɩn 'ka lasibhli, nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 'Ɩn ɔ nɛɛ: «We mɩ 'ya cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 -Bha 'Kuzu kwa 'yaa ɔ 'wʋpa -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu. 'Ɩn we yia dʋdʋʋ 'ŋnɩmnɩ -da weee -yɔ we 'ŋnɩmnɩli -yɔ we 'tɩtɛ ɔ 'klʋslolu.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 'Ɩn we nɛɛ: «-Ɩn -ka 'mɩ 'yu 'kukolu 'sibhli, 'ɩn -ɩn -ka 'mɩ bʋbɔ, nɩɩ, -we weee mɩa da, 'ɩn na nyɛa -mɩ we.»
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 'Ɩn ɔ nɛɛ we -ylaɛ: «Bɛ lʋ, 'Kuzu! We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 'Kuzu 'bhʋa ɔ kwesi tɔʋn, 'ɩn 'anzɩnya yia ɔ 'wʋsa.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 -Mʋʋ 'bɩgʋ, -Zezu 'nʋa nɩɩ, wa ka Zaan -kaslʋ 'wʋpa, 'ɩn ɔ yia Galilee mnɩ.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ɔ 'nɩ Nazalɛtɩ -tʋ, Kapɛnaumʋ ɔ -dɩa la. Nɩɩ, Kapɛnaumʋgbe mɩa Galilenyu kwesi, -we mɩa -mɔ Zabulɔn -yɔ Nɛfʋtalii -dʋdʋ -gʋ.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 'Mʋ ɔ nʋa lɛ, 'ɩn -we -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Ezaii gbaa, we 'ka gbʋzɔnʋ -zɛ, ɔ nɛɛ:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 «Zabulɔn -yɔ Nɛfʋtali -nyɩma,
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Nyɩma -wa mɩa nikpise 'wʋ, zlɩ wa yia 'yɩa!
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 -Bha -bhlokpadɛ, 'ɩn ɔ yia -Lagɔgbʋ gbagbɩe bhli, ɔ nɛɛ: «A 'bhiti amɩaa dlɩ, nɩɩ, -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe ka cɩpa.»
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 'Ylɩ yabhlo nya, -Zezu mɩ Galilenyu kwesi nɔda, 'ɩn ɔ yia bhelia 'sɔ -yɔyɩ, 'Simɔɔ (-mɔɔ -baŋnɩ -wa Piɛlɩ), we -yɔ ɔ bheli Andlee. Wa mɩ wa 'sowli 'nyu lʋ vitelida, nɩɩ, zibhibhanya wa -mɩa.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Ɔ nɛɛ wa -yla: «A yi 'mɩ 'bɩ, sa a kpaa zibhi, ɩn 'ka 'sa aɩn nyɩmaa 'ylibɩlanɔnʋnya -zɛlɩ, 'ɩn a 'ka 'mɩ wa 'bɩ -la.»
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Tɔʋn, wa tɩa -bha wa 'sowli, 'ɩn wa yia ɔ 'bɩ mnɩ.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Ɔ bɛa 'yu -sɛ, 'ɩn ɔ yia *'Zake -yɔ ɔ bheli *Zaan 'yɩ, nɩɩ, Zebedee 'yua -wa. Wa -yɔ wa dide mɩ wa 'sowli mnazɩda -mɔ 'glʋ 'wʋ, 'ɩn -Zezu yia wa la,
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 'ɩn wa yia wa dide -yɔ ɔ 'glʋ -bha tɩ, 'ɩn wa yia -Zezu 'bɩ mnɩ.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 We bhla -Zezu 'plɩlɩa Galilee -dʋdʋ weee -gʋ, -zugba ɔ slolua nyɩma gbʋ *-Lagɔbudunya zɔ, 'ɩn ɔ gbaa *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe -zɔnʋʋ gbʋ, gu weee -yɔ sɩasɩe weee, -we mɩa nyɩma -yɔ jipejipɩe nya.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 -Bha wa 'nʋa -Zezuu 'dɩ Silii -dʋdʋ weee -gʋ. Nɩɩ, -wa mɩa sɩada weee, -wa kaa gu -yɔ klaa, -wa ka ku glopoa klaa, -wa zuzu 'nyuu mɩa 'wʋ klaa, -wa kaa nɛʋn gu -yɔ klaa, we -yɔ zɔlaslonya, 'ma wa -laa -Zezu, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 'Ɩn nyɩmaa -zlo yia -Zezu 'bɩ yi. Tɔlʋa 'bhʋa Galilee, tɔlʋa 'bhʋa 'Gbe Kugbua -dʋdʋ -gʋ, tɔlʋa 'bhʋa -Zeluzalɛmʋ, tɔlʋa 'bhʋa Zudee -dʋdʋ -yɔ Zudɛɛɛn kakpe yabhlo -gʋ.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.