Mateus 17
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs BKJ
1 'Ylɩ gbu, we gbelibhlonʋ nya, -Zezu 'bhua Piɛlɩ klaa, *'Zake klaa, we -yɔ 'Zakee bheli *Zaan 'wʋ, 'ɩn wa yia -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu mnɩ. -Mɔ wa -nyaa 'wʋ.
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 -Mɔ, 'ɩn ɔ 'klʋ yia 'bhiti wa 'yliya 'wʋ, 'ɩn we yia lɩ 'ylʋ 'bhisa, 'ɩn ɔ -bana yia pɔmanɩ 'paɩnpaɩn zlɩ 'bhisa.
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 Tɔʋn, 'ɩn wa yia Moizɩ -yɔ *Elii 'sɔ -yɔyɩ, -zugba wa -yɔ -Zezu sa 'dɩ.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 -Bha Piɛlɩ gbaa -Zezu -ylaɛ: «Na -Kanyɔ, -amɩaa -seli -mɩmɩe nanɩ 'yli! We -ka -mɩ dʋdʋ nanɩ, palʋ yua ta na yia -seli 'sʋbhaa. -Na -nʋ -bhlo, Moizɩɩ -nʋ -bhlo, Eliii -nʋ -bhlo.»
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Ɔ mɩ gbada, tɔʋn yalɩpʋpa -we lɩa, 'ɩn we yia wa 'wʋwɛlɩ. 'Ɩn wɛlɩ yabhlo yia wee yalɩpʋpa nyɩdɩ 'tla, we nɛɛ: «-Ɔ mɩa dɛ, na Yu -wa, ɩn -kalɩ ɔ zɛ. 'Mɔ ɩn 'nyɛa na dlɩ weee yoo, a pʋlʋ ɔ yukwli.»
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Ɔ 'bɩnɔnya 'nʋa wee wɛlɩ, nyanɔ sloa wa 'wʋ, 'ɩn wa yia 'klʋ lagbli.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 -Zezu bɛa wa -yɔ, ɔ zɩa wa kwɛ, ɔ nɛɛ: «A -sɔ 'wʋ, a 'na nʋnʋ nyanɔ -nɩ.»
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 Wa 'bhua 'klʋ 'wʋ, we 'nɩ -Zezu -bhlogbɔɔ 'wʋbhʋ, wa 'nɩ nyɩmɛ -putu -yɔyɩ.
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 Da wa mɩa wee -gɔgɔ kwlida, -Zezu zʋa wa 'dɩ, ɔ nɛɛ: «-We a 'yɩa da -yɔ nɩ, ɔɔ Nyɩmɛɛ 'Yu 'nɩ -slɔ tlɩtlɩnya glaa 'wʋsɔ, a 'na gbalɩ we nyɩmɛ yabhlogbɔɔ -yla -nɩ.»
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Tɔʋn, -Zezuu 'bɩnɔnya yia ɔ layɩbha: «'Lee, lɛɛ -lu ka 'gbʋ -Lagɔɔ titee gwesanya gba nɩɩ, Elii 'kaa yi tɩaa?»
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 Ɔ nɛɛ: «Gbʋzɔnʋ -wa: Elii yia yia tɩa ɔ 'ka -lu weee we 'bɩ 'wʋla.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 Nɩɩ, ɩn nɛɛ aɩn -yla: Elii ka yi pepe, 'ɩn wa 'nɩ ɔ yibheli. Sa wa 'yɩbhaa, 'ɩn wa yi 'saa ɔ nʋ. 'Sa -bhlokpadɛ wa yia Nyɩmɛɛ 'Yu sɩalɩa.»
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 -Bha ɔ 'bɩnɔnya yibhelia we 'ji nɩɩ, 'Zan -Batisɩɩ gbʋ ɔ mɩa gbada.
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 -Bha -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya nynia nyɩmaa -zlo kwesi, nyɩmɛ yabhlo 'tlaa -mɔ, ɔ 'sibhlia 'kukolu -Zezu 'yu, ɔ nɛɛ:
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 «Na -Kanyɔ, na yu mɩa, -ɩn 'yɩlɩ ɔ nyazɩ. Nɩɩ, ɔ 'wlukʋʋn ka -nyumɔ. 'Ylɩ tɔlʋa nya, ɔ bhlilia -kosu 'wʋ, ɔ bhlilia 'nyu lʋ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Ɩn ka ɔ -na 'bɩnɔnya -la, wa 'nɩ mneni wa 'ka ɔ jipe.»
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 -Zezu nɛɛ: «Dɛslɛɛn -nyɩma -wa'a zʋ dlɩ, nyɩma 'nyii, 'ylɩ zuma ɩn -yɔ aɩn 'sɔ 'ka lia? 'Ylɩ zuma ɩn 'ka amɩaa 'gba zɔ 'yligbeda -tʋa? A -yɔ ɔ 'sɔ yi -seli.»
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 -Zezu 'kpɩlɩa wee zuzu 'nyuu 'wluo, 'ɩn we yia ɔɔ 'yu 'yitide, 'ɩn ɔ yia 'pʋ.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 'Bhie, -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya -nyaa 'wʋ, wa bɛa ɔ kwesi, 'ɩn wa nɛɛ: «Lɛɛ -lu ka 'gbʋ -amɩa 'nɩ mneni -a 'ka wee zuzu 'nyuu nɩ vua?»
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 -Zezu nɛɛ: «-We ka gbʋ -wa, amɩaa dlɩzʋzʋe 'kienyi. Nɩɩ, ɩn nɛɛ aɩn -yla gbʋzɔnʋ saɛ: *mutadɩɩ 'ya -sɛ, amɩaa dlɩ 'ka yaa we 'bhisa -mɩ, a -ka gba -gɔgɔ -yla, ‹'Bhʋ da, mnɩ mɔ, 'ɩn we bhʋa -bha.› A mneni 'ya a 'ka -lu weee lɛnʋ. [
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 'Sasʋkpa -zuzu 'nyii mɩa dɛ, we 'nɩ -Lagɔbhubhoe -yɔ 'sun -plaplɩe 'wʋbhʋ, wa 'nɩ mneni wa 'ka we vu.]»
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 — ausente —
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos homens.
23 — ausente —
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya nynia Kapɛnaumʋ, *-Lagɔbudu 'kadʋʋ nisʋn -gwɛzisanya bɛa Piɛlɩ -yɔ, 'ɩn wa yia ɔ layɩbhaɛ: «-Na -Kanyɔ mɩa, ɔ'ɔ plʋlʋ -Lagɔbuduu 'gwɛzi -wa yɩ?»
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 Piɛlɩ nɛɛ: «Plʋlʋ ɔ plʋlʋ we.»
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 Piɛlɩ nɛɛ: «'Lakpanya -wa.»
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 Nɩɩ, -a 'nɩ 'yɩbha -a 'ka wa nyeni. We 'dɛɛ 'gbʋ, mnɩ 'nyu -yɔ. -Ɩn -ka -mɔ nyni nɩ, -ɩn 'pa -kɔ. Zibhii tɩanʋ -ka we 'wʋbhua yi nɩ, gbize we 'wʋ. -Ɩn -ka we kpa, 'bha we ŋwɛɛ. -Mɔ -na yia tama yabhlo 'yɩa, -we 'kaa ɩn -yɔ -mɩ 'sɔɔ nʋ -Lagɔbuduu 'gwɛzi plʋlʋ. 'Bhu we 'wʋ, 'ɩn -ɩn 'ka -amɩaa -nʋ plʋlʋ.»
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.