Marcos 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs BKJ
1 -Zezu bhlia nyɩma slolue 'ya lʋ -mɔ 'nyu kwesi, 'ɩn nyɩmaa -zlo yia ɔ -gbɛ mnɩ. We 'dɛɛ 'gbʋ ɔ yia 'glʋ 'wʋgbla, 'ɩn ɔ yia -mɔ ladɩ 'nyu -gʋ, -zugba nyɩmaa -zlo mɩ 'nyuu -gɔgɔ -gʋ.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Gbʋʋ nine -papɩe nya ɔ -slolua wa gbʋ duun. Ɔ mɩa wa -sloluda, ɔ nɛɛ:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 «A pʋ yukwli. Nɩɩ, kpaapanyɔ yabhlo mnɩa 'mnɔ 'paa.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Ɔ mɩa 'mnɔ 'mnida, 'ɩn we 'yaa -zakpa -bhlo yia 'yoo ŋwɛ -yɔ bhli, 'ɩn 'zianya yia we li.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Tɔlʋa bhlilia tʋkpa -dʋdʋ -gʋ, da bla 'nɩa -zu. Bla 'nɩ -bha -zuu 'gbʋ, we yia mi sa slʋɩ.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 'Ylʋ 'pʋa, we yia we -sie, 'ɩn we yia yɛ, we somi 'nɩ -tlʋlʋʋ 'gbʋ.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 -Zakpa -bhlo sloa -kpɔga glaa, 'ɩn -kpɔga yia we -gʋ palɩlɩ, 'ɩn we yia we 'tuntnu. We 'nɩ 'ya yabhlogbɔɔ 'pa.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Tɔlʋa yia dʋdʋ -zɔnʋ -gʋ bhlili, 'ɩn -mʋʋ yia mi, 'ɩn we yia 'ylimanɩ, 'ɩn we yia zʋ. We lakpa tɔlʋa wla 'ya glʋ -bhlo 'ya kugbua, tɔlʋa wla 'ya glʋ ta, 'ɩn tɔlʋa wla 'ya glʋ gbu.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 «-Ɔ -ka 'nʋnʋ -yukwli 'wlu -ka, ɔ 'nʋ we.»
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Da nyɩma duun mnɔa -Zezu -yɔla, -wa -tʋa -bha, 'ɩn wa yia ɔ gbeli we -yɔ ɔ 'bɩnɔnya kugbua lɛ 'sɔ, -maa yia wee gbʋʋ ninee 'ji layɩbha.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Ɔ nɛɛ wa -yla: «-Lagɔ ka aɩn ɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩgbʋ -we mɩa zizeda 'klʋslolu. Nɩɩ, wa tɔlʋa -wa'a nʋa -Lagɔɔ dʋmagbʋ lɛ, gbʋ weee -maa nʋa gbʋʋ nine sɔlʋ.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 We 'dɛɛ 'gbʋ:
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 'Ɩn ɔ yia wa layɩbhaɛ: «A 'nɩ gbʋʋ nine -mɩnɩ 'wʋlanʋ 'lee, sa a 'ka we tɔlʋa 'wʋlanʋa?»
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 «'Mnɔya -we kpaapanyɔ 'paa, we 'wlʋ -Lagɔwɛlɩ.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Nyɩma tɔlʋa 'wlʋ 'yoo ŋwɛ -yɔ, da -Lagɔwɛlɩ bhlia. Wa -ka we 'nʋ tɔʋn, 'ɩn -Saatan yia, 'ɩn we saa -mɔ -Lagɔwɛlɩ wa faa wa dlɩ zɔ.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 'Sa -bhlokpadɛ tɔlʋa mɩa tʋkpa -dʋdʋ 'bhisa, da -Lagɔwɛlɩ bhlia. -Maa -ka we 'nʋ, 'ɩn -maa ŋwnua we gbʋ 'mʋna nya. 'Ɩn wee 'mʋna, we'e -gwlɛ.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Nɩɩ, wee wɛlɩ'ɩ fa somi -mɔ wa dlɩ zɔ. Waa nyɩma mɩa, bhla -sɛlɛ nya wa ŋwnua we -yɔ. 'Ɩn wa -ka wa sɩalɩda -mɩ, wa -ka wa 'klɩyɩe 'wʋpalɩda -mɩ -Lagɔwɛlɩɩ 'gbʋ, 'ɩn wa saa -Lagɔwɛlɩ dlɩ -gʋ.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 'Ɩn tɔlʋa mɩ -kpɔga 'bhisa, -we glaa -Lagɔwɛlɩ 'mnia. Wa -ka we 'nʋ,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 dʋdʋ -gʋʋ dlɩlʋe klaa, wa 'gwɛzi wa -dawli 'wʋnʋnʋe klaa, we -yɔ wa dlɩwʋnynilu, mʋnya palɩlɩa -Lagɔwɛlɩ -gʋ, 'ɩn we'e tnʋa.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 'Ɩn tɔlʋa 'wlʋ dʋdʋ -zɔnʋ, da -Lagɔwɛlɩ bhlia. Ma 'nʋa -Lagɔwɛlɩ, 'ɩn wa yia we -yɔŋwnu, 'ɩn wee wɛlɩ -we mia wa 'wʋ, 'ɩn we yia tnʋ. We lakpa yabhlo wla glʋ -bhlo 'ya kugbua, 'yabhlo glʋ ta, 'ɩn lakpa yabhlo wla glʋ gbu.»
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 -Zezu nɛɛ wa -yla: «Nɩɩ, wa -yɔ 'napɛ -ka yi nɩ, 'lii zɔ wa faa we yɩ? -Solu zɔ wa faa we yɩ? -Ɩnnya: yalɩ wa dɩa we la, we 'nɩ mʋʋ?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Nɩɩ, -lu -we mɩa zizeda, zlɩ 'klʋ we yia 'tlaa. 'Ɩn -lu -we mɩa nikpise 'wʋ, -yɔ wa yia we 'yɩa.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 -Ɔ -ka 'nʋnʋ -yukwli 'wlu -ka, ɔ 'nʋ we.»
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 — ausente —
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 — ausente —
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 -Zezu nɛɛ wa -yla: «-We -yɔ -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe 'wʋwlʋa, mʋ nɩ: nyɩmɛ yabhlo 'paa 'mnɔ ɔ kpaa.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Ɔ yi ylaa 'wʋ -mɩ sabɔoo, ɔ yi 'yliyɔga zlɩoo, mi we mi, 'ɩn we ylimanɩa. 'Ɩn sa we mimnia 'wʋla, -zugba we ylimanɩ, we nacɩ 'nɩ ɔ dlɩ zɔ -mɩ.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 «Nɩɩ, dʋdʋ zʋlʋa 'mnɔ. Tɩatɩa, we kpɩ tlaa. We kpɩ -ka 'tla 'bhie, we lakpa tlaa. We lakpa -ka 'tla 'bhie, we zalɩa.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 We -ka zalɩ, 'ɩn wa dɩa we -bhleka nya. -We ka gbʋ -wa, we -dɩdɩ bhla ka nyni.»
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 -Zezu nɛɛ 'yaɛ: «Ɩn 'ka aɩn -yla gbʋʋ nine yabhlo 'pa 'ya. Lɛɛ -lu -a 'ka -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe 'wʋpalɩa? Gbʋʋ nine -mʋmʋ nya -a 'ka wee gbʋ gbaa?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 We 'wlʋ su wa laa *mutadɩ, we 'ya. Wa -ka we 'pada -mɩ, we 'kienyi, we -zi dʋdʋ -gʋʋ su weee 'ya.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Wa -ka we glʋ nɩ, 'ɩn we mia. We -ka 'ylimanɩ 'kadʋʋ, 'ɩn we zia su weee 'wʋ, we paa 'klɩya 'kadɩ, 'ɩn 'zianya dɩa we zuzu 'wʋ la.»
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Wee gbʋʋ nine nɩɩ 'wʋwlʋnʋ nya -Zezu gbaa wa -yla -Lagɔgbʋ. Sa wa 'kaa we 'wʋlanʋ.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 We 'nɩ gbʋʋ nine -papɩe 'wʋbhʋ, ɔ'ɔ gba gbʋ bhe. Nɩɩ, ɔ 'dɛ -bhlo -yɔ ɔ 'bɩnɔnya -ka ladɩda -mɩ, 'ɩn ɔ gbaa we 'ji weee wa -yla.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Wee 'ylɩ -bhlokpadɛɛ jibheza, -Zezu nɛɛ ɔ 'bɩnɔnya -yla: «-A 'plɩlɩ 'nyuu kakpe -putu -gʋ.»
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Wa 'bhʋa nyɩma duun glaa, 'ɩn -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya yia 'glʋ 'wʋbho. Da ɔ -dɩa la, 'glʋ tɔlʋa mɩ ɔ kwesi.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Tɔʋn, -pɩpɛ 'kadʋ yia 'plɩplɩe bhli, 'ɩn 'nyuu -gbʋgbʋ yia 'glʋ 'wʋslo, -zugba we yeli we.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 -Zezu -mɔɔ pɩ 'glʋʋ lʋgbɛɩn la. Ɔ 'wlu mɩ -sumu -gʋ. Ɔ mɩ 'ylaa 'wʋ. 'Ɩn ɔ 'bɩnɔnya yia ɔ ganɔ, wa nɛɛ ɔ -yla: «-Amɩaa -Kanyɔ, -amɩa tlɩa! We'e -la -mɩ -sɩan 'wʋʋ?»
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Ɔ -sɔa 'wʋ tɔʋn, 'ɩn ɔ yia -pɩpɛ 'wluo 'kpɩlɩ, 'ɩn ɔ nɛɛ 'nyu -yla: «'Yligbe! Bɛ zɔ!» Tɔʋn, -pɩpɛ yia zɔbɛ, 'ɩn 'nyu -gʋ yia 'wʋtʋ blenyii.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Ɔ nɛɛ wa -yla: «-Mʋmʋ ka 'gbʋ a nʋ 'sa nyanɔa? A 'nɩ -slɔ 'mɩ dlɩ -gʋ zʋ -wa yɩ?»
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Tɔʋn, nyanɔ 'kadʋ yia wa dlɩ 'wʋ slo. 'Ɩn wa yia layɩbhalɩ -yɩbhalɩɛ: «Mɔɔ -nyɩmɛ ɔɔ -mɔnɩ -mɩ, 'ɩn 'nyu -yɔ -pɩpɛ zʋ ɔ 'nʋŋwɛa?»
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.