João 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'ylɩ 'sɔ 'plɩa, 'ɩn wa yia 'ŋwnɔkwafɛtɩ -sa Galilee 'gbe wa laa Kana, we 'wʋ. -Zezuu 'nyaa mɩ -bha.
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 'Ɩn wa yi 'yaa -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya la wee 'fɛtɩ 'wʋ.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 -Bha bɛa, 'ɩn nʋ yia bhɩa, 'ɩn -Zezuu 'nyaa nɛɛ ɔ -yla: «Nʋ ka bhɩa.»
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 -Zezu 'palɩa we 'bɩgʋ, ɔ nɛɛ: «'Maa, amaa nʋ gbʋ -wa yaayɩɩ, na nʋ gbʋ -wa yɩ? Bhla -we nya wa 'kaa na 'tɩtɛɛ 'dɛbhie -gbolu 'yɩ, we 'nɩ -slɔ nyni.»
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 -Zezuu 'nyaa nɛɛ lililuu dlilinya -yla: «-We weee ɔ yia aɩn -yla gbaa, a nʋ we lɛ.»
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 'Ɩn tʋkpa nyida 'kadɩ gbelibhlo mɩ -bha wa kwesi. -Mʋʋ 'wʋ wa plia 'nyu, 'ɩn wa budoa: 'sa Zuifʋʋ tite gbaa. Nɩɩ, we 'yabhlo bhu 'wʋ litlɩ glʋ gbu.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 -Zezu nɛɛ waa lililuu dlilinya -yla: «Nyidanya mɩa da nɩ, a yeli we 'nyu.» 'Sa wa yelia we sa kɛ! kɛ! kɛ!
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 -Zezu nɛɛ: «A 'pli -slɛɛn we, a 'ka we 'fɛtɩɩ 'yugalɩnyɔ kwa.» 'Ɩn wa yia we ɔ kwa.
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Ɔɔ 'fɛtɩɩ 'yugalɩnyɔ 'yɩa wee 'nyu ŋwɛ, -zugba we ka nʋ 'wʋlabhitili. Da wee nʋ 'bhʋlʋa, ɔ 'nɩ -bha da -yi, nɩɩ, -wa 'plia 'nyu, wa -yi -bha da. 'Ɩn ɔɔ 'fɛtɩɩ 'yugalɩnyɔ yia 'ŋwnɔ -kwanyɔ la.
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 'Ɩn ɔ nɛɛ: «Da weee, nʋ -zɔnʋ wa wlaa -slɔ tɩa, wa -ka 'ma duun 'bhie, wa wlaa kalɔ nʋ. 'Ɩn -mɩ, -ɩn yia nʋ -zɔnʋ ladɩ, 'ɩn sɛnɛɛ bhla yia we ylɩ.»
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 Nɩɩ, gwɛdigbʋʋ tɩanʋ -we -slolua ɔ 'ŋnɩmnɩee 'tɩtɛ, Galilee 'gbe wa laa Kana, we 'wʋ ɔ nʋa we lɛ. 'Sa ɔ -slolua ɔ 'ŋnɩmnɩee 'tɩtɛ, 'ɩn ɔ 'bɩnɔnya yia ɔ dlɩ -gʋ zʋ.
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 We 'bɩgʋ, 'ɩn ɔ yia Kapɛnaumʋ mnɩ, ɔ -yɔ ɔ 'nyaa klaa, ɔ bhelia klaa, we -yɔ ɔ 'bɩnɔnya. 'Ɩn wa yia -mɔ 'ylɩ ya 'sɔlɛ li.
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Nɩɩ, Zuifʋʋ *'Wʋzɩtɩylɩɩ 'fɛtɩ ka cɩpa, 'ɩn -Zezu yia -Zeluzalɛmʋ mnɩ.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ɔ plaa *-Lagɔbudu 'kadʋ ŋwɛɛ, nyɩma -wa paa 'bhli klaa, bhlabhlɛ klaa, we -yɔ -kpakʋn pɛlʋ, 'ma ɔ ylɩa -bha, 'ɩn ɔ yi 'yaa 'gwɛzi -bhitinya -bha ylɩ, wa -dɩ wa 'tabhle -yɔ la.
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Ɔ 'pnaa 'llukpe -yɛlɩpɛ 'bhisa, 'ɩn ɔ yia nyɩma weee vu -mɔ -Lagɔbudu 'kadʋ ŋwɛɛ, we -yɔ wa 'bhli -yɔ wa bhlabhlɛnya 'sɔ. Ɔ 'mnia 'gwɛzi -bhitinyaa 'gwɛzi, 'ɩn ɔ yia wa 'tabhle labhlɩ.
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 Ɔ nɛɛ -kpakʋʋn pɛlʋpanya -yla: «A -sa da we, a 'na nʋnʋ na Didee -budu -valɛ -budu 'wʋ -nɩ.»
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 -We *-Lagɔsɛbhɛ gbaa, 'ɩn ɔ 'bɩnɔnyaa dlɩ yia we -gʋ -bho:
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Tɔʋn, 'ɩn Zuifʋʋ 'yugalɩnya yia ɔ layɩbha: «Sanɛɛ -na nʋa yɩ? -Ɩn nʋ gwɛdigbʋ yabhlo lɛ, 'ɩn -a 'ka we 'jiyibheli nɩɩ, -Lagɔ ka -mɩ 'yoo 'nyɛ.»
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 -Zezu 'palɩa we 'bɩgʋ, ɔ nɛɛ: «Wee -Lagɔbudu 'kadʋ mɩa, a -sa we la, 'ɩn ɩn 'ka we 'yligbeli 'ylɩ ta nya.»
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Wa nɛɛ ɔ -yla: «Aya! Wa 'kaa -budu nɩ 'sʋbha, wa li -zʋ glʋ 'sɔ -zʋ gbelibhlo, 'ɩn -mɩ, -ɩn nɛɛ -ɩn 'ka we 'sʋbha 'ylɩ ta nyaa?»
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 Nɩɩ, -budu -zɔnʋ -Zezu saa 'ŋnɩ, ɔ 'dɛɛ kuu gbʋ ɔ gbaa.
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 We 'dɛɛ 'gbʋ, da -Zezu -ka tlɩtlɩnya glaa 'wʋsɔ, ɔ 'bɩnɔnyaa dlɩ yia we -gʋ -bhoa, -we ɔ gbaa we -yɔ -we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, 'mʋ wa zʋa dlɩ -gʋ.
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Zuifʋʋ 'Wʋzɩtɩylɩɩ 'fɛtɩ nya -Zezu mɩ -Zeluzalɛmʋ. Ɔ gwɛdigbʋnya -we slolua ɔ 'tɩtɛ, 'mʋ ɔ nʋa lɛ, nyɩma duun 'yɩa we -yɔ, 'ɩn wa yia ɔ dlɩ -gʋ zʋ.
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 -Zezu 'nɩ wa dlɩ -gʋ zʋ, -we ka gbʋ -wa, ɔ -yi wa 'dɛ weee dlɩ.
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ -ka ɔ -limaa gbʋ lapalɩ ɔ -yla, -Zezu 'nɩ -mʋʋ gbʋ -ka, nɩɩ, -we mɩa nyɩmɛɛ dlɩ zɔ, ɔ 'dɛ -yi we.
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.