João 21
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'ɩn -Zezu yi 'yaa ɔ 'dɛ ɔ 'bɩnɔnya 'klʋslolu Tibeliadɩnyu kwesi. Sa we 'plɩa mʋ nɩ:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Simɔ Piɛlɩ klaa, Toma (-ɔ wa laa -Zluya) klaa, Natanaɛlɩ (Galileee Kanagbe 'wʋ yu) klaa, Zebedeee 'yua klaa, we -yɔ -Zezuu 'bɩnɔnya -putu 'sɔ mɩ -bha.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simɔ Piɛlɩ nɛɛ wa -yla: «'Nyu na mnɩa -dɔa.» Wa nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Amɩa mɩ 'ya yida -a -yɔ -mɩ 'sɔ 'ka mnɩ.» Wa mnɩa, 'ɩn wa yia 'glʋ 'wʋbho. Nɩɩ, sabɔ weee 'plɩa nɩ, wa 'nɩ zibhi yabhlogbɔɔ 'bha.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Zlɩ bhlia zlɩzlɩe, -zugba -Zezu mɩ -bha wee 'nyuu ŋwɛ -yɔ. Nɩɩ, ɔ 'bɩnɔnya 'nɩ we 'jiyibheli nɩɩ, mɔ -wa.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «Ɩn! Nyimesia, a 'nɩ zibhi 'bha -nyaa?»
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Ɔ nɛɛ wa -yla: «A viteli 'sowli amɩaa 'glʋʋ lilisɔlʋ, 'yɩa a yia.» Wa vitelia 'sowli, tɔʋn, zibhii -zlo -we wa 'bhaa, we 'wʋzuloo 'gbʋ, wa 'nɩ 'maslɛɛn 'sowli 'nyu lʋ -sasɩe mneni.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 'Bɩnɔnyɔ -ɔ ka zɛ -Zezu -kalɩa nɛɛ Piɛlɩ -yla: «-Amɩaa -Kanyɔ -wa!» Simɔ Piɛlɩ 'nʋa «-Amɩaa -Kanyɔ -wa!» tɔʋn, 'ɩn ɔ yia ɔ -banaa -gʋbana 'wʋpla, nɩɩ, ɔ ka we 'wʋsaa 'gbʋ, 'ɩn ɔ yia 'nyu lʋ -bho.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 'Ɩn 'bɩnɔnyaa pnɩɩ -yɔ 'glʋ yia yi, -zugba 'sowli mɩa yeda zibhi nya, wa gbize we 'wʋ. Nɩɩ, wa 'nɩ yaa 'nyuu ŋwɛ -yɔ latlʋlʋ, sa 'bhisa 'mɛtlɩ glʋ gbu sɩsalɩa wa -yɔ.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Wa 'tlaa -gɔgɔ -gʋ, 'ɩn wa yia -bha -kapʋ 'yɩ. Zibhi mɩ 'yli, 'ɩn 'floo mɩa -bha.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 -Zezu nɛɛ wa -yla: «Zibhi -we a 'bhaa da nɩ, a -yɔ we tɔlʋa yi.»
10 Então Jesus disse:
11 Simɔ Piɛlɩ -gblaa 'glʋ 'wʋ tɔʋn, 'ɩn ɔ yia 'sowli 'wʋgbize dʋdʋ. We mɩ yeda zibhi 'kadɩ nya, we ŋwɛ nyni zibhi glʋ gbesɔ 'ya kugbua lɛ ta (153). Nɩɩ, wee zibhi -zu 'wʋ, 'ɩn wee sowli'i yla.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 -Zezu nɛɛ wa -yla: «A yi a 'ka li!» Waa 'bɩnɔnya glaa nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ ŋwɛ -ka ɔ 'ka ɔ layɩbhaɛ: «Nyɔɔ -ɩn -mɩa?» Wa -yi we 'ji nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ -wa.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 -Zezu bɛa wa kwesi, ɔ 'bhua 'floo 'wʋ, ɔ dlilia we wa 'wʋla, 'ɩn ɔ yia wa zibhi 'nyɛ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Nɩɩ, -Zezu -sɔa tlɩtlɩnya glaa 'wʋ, ɔ 'dɛɛ slolue ɔ 'bɩnɔnya -ylaa -zakpa tanʋ mɩa dɛ.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Wa bhɩa lilie, -Zezu nɛɛ Simɔ Piɛlɩ -yla: «Zaaan 'yu 'Simɔɔ, 'lee, -ɩn -kalɩ na zɛ we -zi waa?»
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Ɔ nɛɛ ɔ -yla -zakpa 'sɔnʋ nyaɛ: «Zaaan 'yu 'Simɔɔ, 'lee, -ɩn -kalɩ na zɛɛ?»
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 'Ɩn ɔ yia ɔ layɩbha -zakpa tanʋ nyaɛ: «Zaaan 'yu 'Simɔɔ, 'lee, -ɩn -kalɩ na zɛɛ?»
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Ɩn nɛɛ -mɩ -yla gbʋzɔnʋ sa nɩɩ, da -ɩn mɩa nyimeslɔyu nya nɩ, -na dɛ gbaa -na -cɛsli, 'ɩn -na mnɩa mɔ -ɩn 'yɩbhaa. Nɩɩ, -ɩn -ka gɔ nɩ, -na sɔ -na yia 'wʋbhua, 'ɩn nyɩma -putu yia -na -cɛsli -gbaa, 'ɩn wa kwaa -mɩ da -ɩn 'nɩa 'yɩbha.»
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 (-We -Zezu gbaa dɛ nɩ, sa Piɛlɩ 'kaa tlɩ, 'ɩn ɔ 'kaa -Lagɔɔ 'ŋnɩ -mnɩnɩ ɔ -tlɩtlɩe 'wʋ, 'mʋ ɔ mɩa -sloluda.) 'Bhie, -Zezu nɛɛ Piɛlɩ -ylaɛ: «Yi 'mɩ 'bɩ.»
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Piɛlɩ 'bhitia la, 'ɩn ɔ yia wa 'lʋʋ -gbɛɩn 'bɩnɔnyɔ -ɔ ka zɛ -Zezu -kalɩa -yɔyɩ wa 'bɩyida. (Nyɩmɛ -ɔ, wa mɩa zlɩmɛ lida, -ɔ pɩlɩa -Zezuu gbɛgbɛɩn 'wʋ, 'ɩn ɔ yia ɔ layɩbha nɩɩ, nyɔɔ 'ka ɔ wla nɩ, mɔ -wa.)
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Piɛlɩ 'yɩa ɔɔ 'bɩnɔnyɔ -yɔ, 'ɩn ɔ yia -Zezu layɩbhaɛ: «'Ɩn -mɔɔ mɩa da na?»
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 -Zezu nɛɛ ɔ -ylaɛ: «Ɩn -ka 'yɩbha nɩɩ, ɔ -tʋ -bha, 'ɩn ɩn 'ka lʋ yi nɩ, 'lee, lɛɛ -lu -mʋʋ 'ka -mɩ nʋnʋa? -Mɩ, nɔ 'mɩ 'bɩ!»
22 Jesus respondeu:
23 Tɔʋn, 'ɩn we 'dɩ yia 'mni 'bɩnɔnya glaa nɩɩ, ɔɔ 'bɩnɔnyɔ -mɔnɩ 'na 'ka tlɩ. Nɩɩ, -Zezu 'nɩ gbaɛ: «Ɔ 'na 'ka tlɩ.» Nɩɩ, ɔ nɛɛ: «Ɩn -ka 'yɩbha nɩɩ, ɔ -tʋ -bha, 'ɩn ɩn 'ka lʋ yi nɩ, 'lee, lɛɛ -lu -mʋʋ 'ka -mɩ nʋnʋa?»
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Nɩɩ, ɔɔ 'bɩnɔnyɔ -bhlokpadɛ -wa we dayɩnyɔ, 'ɩn mɔ cɛlɩa we. -A -yi we 'ji nɩɩ, -we ɔ gbaa, gbʋzɔnʋ -wa.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 -Zezu ka gbʋʋ -zloo tɔlʋa lɛnʋ. Nɩɩ, sa we 'plɩa, we -ka 'sa wa cɛlɩ we -bhlo -bhlo nɩ, we 'wʋzuloo 'gbʋ, wee 'sɛbhɛnya 'na 'ka yaa dʋdʋ weee -gʋ mneni.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.