Gálatas 1
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 -Amɩaa Dide -Lagɔ -yɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ ŋwna aɩn 'nyu la, 'ɩn wa 'nyɛ aɩn 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Klisɩ ka ɔ 'dɛ wla -amɩaa gbʋnyuuu 'gbʋ, ɔ 'ka -aɩn pue, 'ɩn ɔ 'ka -aɩn bhla 'nyii -mɩnɩ kwɛɛ -sa, -amɩaa Dide -Lagɔɔ dʋmagbʋ nya.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ 'kɔmʋʋ! *-Amɛnɩ!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Amɩa -Lagɔ laa [Klisɩɩ] 'nanɩ nya, a 'ka ɔ 'bɩbhʋ sa slʋɩ, 'ɩn a 'ka gbʋslolusɔ -putu 'bɩbholu -Lagɔgbʋ 'bhisa, -mʋʋ ka 'mɩ ŋwɛgaga -sʋbhalɩ.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nɩɩ, -Lagɔgbʋ -putu 'nɩ -mɩ. Nyɩma tɔlʋa mɩ -bha, -wa 'yɩbhaa wa 'ka Klisɩɩ -Lagɔgbʋ 'bhiti saputu sa, ma nʋa amɩaa dlɩ zɔ bidi -bidi bidi.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 'Ɩn, we yi -amɩaa 'dɛgbolu -zɛ, we yi yalɩɩ 'anzɩ yabhlo -zɛ, -Lagɔgbʋ -a gbaa da aɩn -yla, -ɔ -ka we 'bhiti saputu sa, 'kple kpa ɔ!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 -A ka we gba aɩn -yla pepe, 'ɩn 'mʋ na gba 'yaa da aɩn -yla -slɛɛn: -Lagɔgbʋ a 'nʋa tɩa, -ɔ -ka we 'bhiti saputu sa, 'kple kpa ɔ!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 'Lee, nyɩma 'ka 'mɩ 'ŋnɩ kwalɩɩ da ɩn mɩa -talɩda, yaayɩɩ, -Lagɔɔ -nʋ -wa yɩ? -Ɩnnya, -Lagɔɔ -nʋ ɩn 'yɩbhaa. 'Lee, ɩn 'ka nyɩmaa dʋdʋnamanɩɩ da ɩn mɩa -talɩda yɩ? Ɩn -ka yaa nyɩmaa dʋdʋnamanɩee datalɩda -mɩ, ɩn 'na 'ka yaa Klisɩɩ lubhonʋnyɔ -zɛ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Nɩɩ, na bhelia, ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ: -Lagɔgbʋ na gbaa da, we'e 'bhʋ nyɩmɛɛ -gbɛ.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Nɩɩ, we -ka -amɩ, nyɩmɛ 'nɩ 'mɩ we 'nyɛ, 'ɩn nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ 'mɩ we -slolu, -Zezu Klisɩ -slolua 'mɩ we 'klʋ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ɩn mɩ bhaa *Zuifʋʋ -Lagɔbʋbɔ -yloogblʋ, sa na nɔa a ka we 'nʋ. Sa na palɩa -Lagɔɔ *leglizɩnya 'klɩyɩe 'wʋ 'kʋa 'tɩtɛ nya, ɩn 'ka wa lasaa 'gbʋ, a -yi we 'ji.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Ɩn mɩ bhaa Zuifʋʋ -Lagɔbʋbɔ -yloogblʋ, ɩn -zi na -lima 'wʋ Zuifʋ glaa, 'ɩn ɩn dolu -gʋla bhabha, ɩn -zi wa, -amɩaa dʋkpasɩɩ lɛnʋgbʋ 'wʋ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 'Ɩn -wa -zɛa 'mɩ 'yu -Zezuu tietienya, ɩn 'nɩ -maa -gbɛ mnɩ *-Zeluzalɛmʋ, nɩɩ, -bhagɩgalɩda ɩn mnɩa Alabii -dʋdʋ -gʋ, 'bhie, ɩn yia lʋbhiti -Damasɩgbe nʋkplɛ.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 -Zʋ ta 'plɩa, 'ɩn ɩn yia -Zeluzalɛmʋ mnɩ, Piɛlɩɩ yibheliee 'gbʋ. 'Ɩn ɩn li ɔ -gbɛ 'ylɩ kugbua lɛ gbu.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Nɩɩ, we 'nɩ Piɛlɩ -yɔ Nyɩmaa -Kanyɔɔ bheli *'Zake 'wʋbhʋ, ɩn 'nɩ -Zezuu tietienyɔ -putu 'yɩ 'yli nya.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 -We na cɛlɩa da aɩn 'wʋ, gbʋzɔnʋ -wa, 'ɩn -Lagɔɔ 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, ɩn 'nɩa yotʋbhʋ.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'ɩn ɩn yia Silii -yɔ Silisi -dʋdʋ -gʋ mnɩ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nɩɩ, Klisɩɩ leglizɩnya mɩa Zudee -dʋdʋ -gʋ 'nɩ -slɔ 'mɩ 'yɩ 'yli nya.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 -We wa gbaa waa leglizɩnya 'nʋa zlɩmɛ -bhlogbɔɔ, mʋ -wa nɩɩ: nyɩmɛ -ɔ palɩ bhaa wa 'klɩyɩe 'wʋ, 'ɩn -Lagɔgbʋ -we ka 'gbʋ ɔ gʋa la, ɔ 'ka we lasa, ɔ mɩ -slɛɛn we gbada.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 'Ɩn wa yia -Lagɔɔ 'ŋnɩ -mnɩnɩda -tʋ na 'gbʋ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.