Filipenses 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 Na bhelia -zɔnʋ, amɩaa 'tʋ mɩ 'mɩ 'bhada bhabha, ɩn 'yɩbha ɩn 'ka aɩn 'yɩ. 'Mʋna a laa 'mɩ 'wʋ. Amɩaa 'gbʋ, na ylimanɩa na 'dɛ. We 'gbʋ, na 'talea -zɔnʋ, a -tʋ Nyɩmaa -Kanyɔ 'wʋ gege.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Evodii -yɔ Sɛntisɩ, amɩa na bhubhoe, a 'nʋnnʋ 'wʋla, 'ɩn a -mɩ -bhlo Nyɩmaa -Kanyɔ 'wʋ.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 'Ɩn -mɩ, -ɔ na -yɔ ɔ nʋa lubho dabʋdʋ nɩ, ɩn nɛɛ -mɩ -ylaɛ: -ɩn -sa waa 'ŋwnɩ -manɩ 'wʋ. -We ka gbʋ -wa, wa -yɔ 'mɩ 'sɔ ka lagʋ, 'ɩn -Lagɔgbʋ yia lamneni. Wamɩa klaa, Klema -yɔ bhelia -tɔlʋa -wa ka 'ŋnɩ mɩa cɛlɩda 'yliyɔgagɩee 'sɛbhɛ 'wʋ, 'ma na -yɔ wa nʋa lubho dabʋdʋ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 A li 'mʋna 'kɔmʋʋ Nyɩmaa -Kanyɔ 'wʋ. 'Mʋ na gba 'yaa da, a li 'mʋna!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Nyɩma weee yibheli amɩaa dlɩ -dlɔɔɔ 'ji. Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ ka cɩpa.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 A 'na lʋlʋ -lu yabhlogbɔɔɔ 'gbʋ dlɩ -nɩ. Gbʋ weee 'wʋ, -we a -ka 'yɩbha a -zlalɩ we -Lagɔ, ɔ bhubhoe nya, we -yɔ ɔ fuopapɩe nya 'ya.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 'Ɩn a -ka 'sa nʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ -we -Lagɔ wlaa, -we -zia nyɩmaa 'ylimnee weee 'wʋ, mʋ yia amɩaa dlɩ -yɔ amɩaa 'wlukʋʋn lapʋpalɩe 'yliyɔzʋa, -Zezu Klisɩ 'wʋ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Nɩɩ, na bhelia, gbʋ weee 'wʋ, -we weee nanɩa 'yli, 'ɩn -we ka 'ŋnɩ wa 'kaa -mnɩnɩ, we ye amɩaa dlɩ zɔ: -we weee -wa gbʋzɔnʋ, -we wa 'kaa 'nʋŋwɛ zʋ, -we weee mɩa tɩklɩɩ, -we weee mɩa -mɔwlʋda, -we weee nanɩa -Lagɔ -yɔ nyɩma dʋdʋ, 'ɩn we -yɔ -we weee wa 'kaa 'ylimanɩ.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Nɩɩ, -we ɩn -slolua aɩn, -we a 'yɩa 'mɩ kwɛɛ, -we a 'nʋa 'mɩ ŋwɛɛ, 'ɩn -we ɩn nʋa lɛ a 'yɩa -yɔ, a nʋ we lɛ. 'Ɩn -Lagɔ -ɔ nyɛa nyɩma 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, -mɔɔ -yɔ aɩn 'sɔ 'ka -mɩ.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'mʋna -zu 'mɩ 'wʋ, -we ka gbʋ -wa, sa a -kalɩa na zɛ -benyi, a ka we -slolu -slɛɛn lʋgada. Gbʋzɔnʋ -wa, na gbʋ ka aɩn -yɔkpa bhabha. 'Ɩn sa a 'kaa 'mɩ we -slolu, 'sa 'nɩ -mɩ.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 'Ɩn we 'nɩ nɩɩ, -lu ɩn 'nɩ -kaa 'gbʋ na gba 'sa. Nɩɩ, ɩn ka 'mʋna 'wʋ -mɩmɩe 'kpɩa, saa 'dɛ na gbɛgbɛɩn gbʋ yi -mɩ.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Ɩn -ka boba 'wʋ -mɩ, ɩn -yi na 'dɛ kpa sa. Ɩn -ka -lu duun -ka, ɩn -yi na 'dɛ kpa sa. 'Ylɩ weee -yɔ da weee, ŋwɔ yi 'mɩ 'bhada -mɩoo, 'ɩn ɩn yi lʋoo, ɩn -yi na 'dɛ kpa sa -lu duun -yɔ -lu -sɛlɛ 'wʋ sazɔnʋ sa.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Klisɩɩ 'tɩtɛ ɔ 'nyɛa 'mɩɩ 'gbʋ, ɩn mneni we 'dɛ weee kwɛyɔ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 -Mʋʋ bhla, gbʋzɔnʋ a nʋa lɛ, 'ɩn a yia 'mɩ 'wʋsa na sɩasɩe lʋ.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Filipʋ -nyɩma, amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, ɩn 'kaa -Lagɔgbʋʋ gbagbɩee gwedɩ, da ɩn 'bhʋa Masedʋanɩ -dʋdʋ -gʋ, *leglizɩ yabhlogbɔɔ 'nɩ 'mɩ 'wʋsa 'gwɛzi nya, amɩa -bhlogbɔɔ -saa 'mɩ 'wʋ.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Cɩɩn, da ɩn mɩa zlɩmɛ Tɛsalonikɩ, -zakpa -nyacɩɩn a 'paa 'mɩ -we ɩn 'nɩa -ka yoo!
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 We 'nɩ nɩɩ, 'nyɛnyɛluu da na talɩ. Nɩɩ, ɩn 'yɩbha -Lagɔ ŋwna aɩn 'nyu la, 'ɩn amɩaa 'yɩyɩlu 'ka -gʋbho.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 -Lu weee a 'paa 'mɩ yoo, Epafloditɩ ka we wla. -Li ɩn 'yɩbhaa, amɩaa wlawlalu ka we 'wʋzi. 'Ɩn -lu yabhlogbɔɔ'ɔ bɔ -slɛɛn 'mɩ 'wʋ. Amɩaa wlawlali 'wlʋ *-lasiklɔ ka ŋnɛ mɛnɩa, we -yɔ 'slaka -we nanɩa -Lagɔ dʋdʋ, mʋ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 We 'gbʋ, na -Lagɔ kaa 'ŋnɩmnɩlu weee, -we weee a 'nɩa -ka, 'nyɛa ɔ yia we aɩn ɔ 'nanɩdlɩ 'kadʋ nya, -Zezu Klisɩ 'wʋ.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 -Amɩaa Dide -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ -zʋ weee nya! *-Amɛnɩ.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Ɩn -sa -Lagɔbhelia weee fʋ -Zezu Klisɩ 'wʋ. Na bhelia -wa -yɔ 'mɩ 'sɔ mɩa -seli, -maa -sa 'ya aɩn fʋ.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 -Selii -Lagɔnyɩma weee -yɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ 'kadʋ *Sezaaa -budu zɔɔ lubhonʋnya -sa aɩn fʋ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ ŋwna aɩn 'nyu la.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.