Efésios 6

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amɩa 'yua, -we a 'kaa lɛnʋ mʋ nɩ: a zʋ amɩaa didea 'nʋŋwɛ, nɩɩ, mʋ mɩa tɩklɩɩ Nyɩmaa -Kanyɔ 'yliya 'wʋ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 «-Ɩn zʋ -na dide -yɔ -na 'nyaa 'nʋŋwɛ», mʋ -wa titee tɩanʋ -we -Lagɔ dɩa zʋzɔnʋ ɔ 'kaa wlaa wɛlɩ -gʋ:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 mʋ -wa nɩɩ,
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 'Yuaa didea, a 'na palɩ amɩaa 'yua 'cɛ -nɩ. 'Ɩn a zʋ wa, wa 'wʋslamanɩe nya, 'ɩn a 'ka wa 'dɩzʋ Jejitapɛɛ wɛlɩɩ sɔlʋ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Galɩ, a zʋ amɩaa -cɩan 'nʋŋwɛ -seli dʋdʋ -gʋ, wa sɔsʋe -yɔ wa -bhazʋzʋe dlɩ -zɔnʋ nya. Sa a zʋa Klisɩ 'nʋŋwɛ, 'sa.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 We 'nɩ nɩɩ, da wa mɩa aɩn -gʋtalɩda -bhlo, -bha a 'ka wa -yla lubho nʋ, 'ɩn a 'ka wa dʋdʋnamanɩɩ 'gbʋ -nɩ. Nɩɩ, a nʋ -Lagɔɔ dʋmagbʋ lɛ, amɩaa dlɩ weee nya, Klisɩɩ lubhonʋnya 'bhisa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nɩɩ, a nʋ amɩaa -cɩan -yla lubho dlɩ -zɔnʋ nya, nɛɛ Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'dɛ -yla a mɩ we nʋda, we 'nɩ nyɩma -yla.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nɩɩ, a yibheli we 'ji nɩɩ, we yi nyɔɔo nyɔɔ nya -mɩ, ɔ -ka -lu -zɔnʋ lɛnʋ, ɔ yi galɩ -zɛ, ɔ yi nyɩmɛ -zɔnʋ -zɛ, we 'pɛnɩe ɔ yɩa Nyɩmaa -Kanyɔ kwɛɛ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Amɩa -wa -cɩan, a nʋ 'sa amɩaa galɩɩ gbɛgbɛɩn, a 'na palɩ wa -yla gbʋla 'cɛ nya -nɩ. A yibheli we 'ji nɩɩ, a -yɔ wa 'sɔɔ -Kanyɔ -bhlogbɔɔ yalɩ. Nɩɩ, ɔ'ɔ gbɩzɩ nyɩma 'wʋ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 'Ɩn -slɛɛn, a tɩtalɩ amɩaa 'tɩtɛɛ da Nyɩmaa -Kanyɔ -yɔ ɔ -gblɔɔyɔ 'tɩtɛ 'kadʋ 'wʋ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 A 'bhu -Lagɔɔ tʋgʋ -lu weee 'wʋ, a 'ka 'yligbe gege 'Kuzuu -dawli 'yu.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Nɩɩ, -a -yɔ -glɔnyɩma 'nɩ tʋ nyɩdɩ -ka. Nɩɩ, yalɩ 'pɩpɩɩ zuzu 'nyiii 'tɩtɛ -yɔ nikpise -dʋdʋ -mɩnɩ -gʋʋ 'wlulapɩlɩnya -yɔ -wa kaa se -yɔ -cɩan, 'ma -a -yɔ wa kaa tʋ nyɩdɩ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 We 'gbʋ, a 'bhu -Lagɔɔ tʋgʋ -lu weee 'wʋ! 'Ɩn da 'ylɩ 'nyuu -ka nyni, a 'ka amɩaa tʋnyɩmɛ 'yu 'yligbe gege. 'Ɩn, a -ka gbʋ weee lu, 'ɩn a 'ka amɩaa 'yligbe sɔ -gʋ -tʋ gege.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 A mnazɩ la, a 'bhu gbʋzɔnʋ 'wʋ amɩaa -jlaa 'bhisa. A -pla tɩklɩmɩmɩe 'wʋ nɛtɛ -bana nya.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 A -pla -gʋladolue bhʋ 'wʋ -sakwla 'bhisa, 'ɩn -Lagɔgbʋ -we wlaa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, a 'ka we gba.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 A 'bhu 'kɔmʋʋ dlɩzʋzʋe 'wʋ, amɩaa lʋʋzize -lu nya. 'Ɩn we nya a mnenia a 'ka gbʋnyuuu didee 'gbiɔ weee kaa -kosu ŋwɛɛ nyumonu.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 A 'bhu 'pʋpʋe 'wʋ kna -kloo 'bhisa, 'ɩn a 'ka -Lagɔɔ ŋwɛɛ wɛlɩ 'wʋbhu tʋgʋgblɛ -we -Lagɔɔ Zuzu wlaa 'bhisa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 A -zlalɩ we 'dɛ weee -Lagɔ, ɔ bhubhoe nya. Bhla weee nya, a bhubhoe -Lagɔ ɔ Zuzu nya. Amɩaa dlɩ -tʋ -gada 'kɔmʋʋ. A bhubhoe -Lagɔ, -Lagɔnyɩma weee 'gbʋ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 A bhubhoe 'ya nanʋʋ 'gbʋ -Lagɔ. 'Ɩn ɩn -ka gbaa yi -Lagɔ 'ka 'mɩ ɔ wɛlɩ tɩklɩɩ ŋwɛɛ zʋ. 'Ɩn dlɩ tɛlɔ nya, ɩn 'ka zizegbʋ mɩa -Lagɔgbʋ 'wʋ 'bhlesa, we gbagbɩe nya.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ɩn yi -slɛɛn -kaslʋ 'wʋ -mɩoo, wee -Lagɔgbʋ -zɔnʋʋ wɛlɩ -kwanyɔ ɩn -mɩa. We 'gbʋ a bhubhoe -Lagɔ, 'ɩn sa ɩn 'kaa we gba, ɩn 'ka 'sa we gba dlɩ tɛlɔ nya.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 -Amɩaa bheli -zɔnʋ -yɔ -amɩaa nɔnɔnyɔ -zɔnʋ Tisikɩ, -ɔ -a -yɔ ɔ nʋa Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho, mɔ yia na -gʋgbʋ weee aɩn -yla gbaa. 'Ɩn -we ɩn mɩa -zɛda a 'ka we yibheli.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 -Amɩ tiea ɔ amɩaa -gbɛ na 'dɛ nya, ɔ 'ka aɩn -amɩaa -gbɛ dɩ -salɩ, 'ɩn ɔ 'ka amɩaa dlɩ latɛmanɩ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nɩɩ, Dide -Lagɔ -yɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'nyɛ -Lagɔbhelia weee 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ -yɔ zɛkalɩe, we -yɔ dlɩzʋzʋe.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nɩɩ, nyɩma weee -wa -kalɩa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ zɛ, zɛkalɩdlɩ -we'e 'bhʋa la nya, -Lagɔ ŋwna wa 'nyu la.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.