Efésios 6

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amɩa 'yua, -we a 'kaa lɛnʋ mʋ nɩ: a zʋ amɩaa didea 'nʋŋwɛ, nɩɩ, mʋ mɩa tɩklɩɩ Nyɩmaa -Kanyɔ 'yliya 'wʋ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «-Ɩn zʋ -na dide -yɔ -na 'nyaa 'nʋŋwɛ», mʋ -wa titee tɩanʋ -we -Lagɔ dɩa zʋzɔnʋ ɔ 'kaa wlaa wɛlɩ -gʋ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 mʋ -wa nɩɩ,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 'Yuaa didea, a 'na palɩ amɩaa 'yua 'cɛ -nɩ. 'Ɩn a zʋ wa, wa 'wʋslamanɩe nya, 'ɩn a 'ka wa 'dɩzʋ Jejitapɛɛ wɛlɩɩ sɔlʋ.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Galɩ, a zʋ amɩaa -cɩan 'nʋŋwɛ -seli dʋdʋ -gʋ, wa sɔsʋe -yɔ wa -bhazʋzʋe dlɩ -zɔnʋ nya. Sa a zʋa Klisɩ 'nʋŋwɛ, 'sa.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 We 'nɩ nɩɩ, da wa mɩa aɩn -gʋtalɩda -bhlo, -bha a 'ka wa -yla lubho nʋ, 'ɩn a 'ka wa dʋdʋnamanɩɩ 'gbʋ -nɩ. Nɩɩ, a nʋ -Lagɔɔ dʋmagbʋ lɛ, amɩaa dlɩ weee nya, Klisɩɩ lubhonʋnya 'bhisa.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nɩɩ, a nʋ amɩaa -cɩan -yla lubho dlɩ -zɔnʋ nya, nɛɛ Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'dɛ -yla a mɩ we nʋda, we 'nɩ nyɩma -yla.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Nɩɩ, a yibheli we 'ji nɩɩ, we yi nyɔɔo nyɔɔ nya -mɩ, ɔ -ka -lu -zɔnʋ lɛnʋ, ɔ yi galɩ -zɛ, ɔ yi nyɩmɛ -zɔnʋ -zɛ, we 'pɛnɩe ɔ yɩa Nyɩmaa -Kanyɔ kwɛɛ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Amɩa -wa -cɩan, a nʋ 'sa amɩaa galɩɩ gbɛgbɛɩn, a 'na palɩ wa -yla gbʋla 'cɛ nya -nɩ. A yibheli we 'ji nɩɩ, a -yɔ wa 'sɔɔ -Kanyɔ -bhlogbɔɔ yalɩ. Nɩɩ, ɔ'ɔ gbɩzɩ nyɩma 'wʋ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 'Ɩn -slɛɛn, a tɩtalɩ amɩaa 'tɩtɛɛ da Nyɩmaa -Kanyɔ -yɔ ɔ -gblɔɔyɔ 'tɩtɛ 'kadʋ 'wʋ.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 A 'bhu -Lagɔɔ tʋgʋ -lu weee 'wʋ, a 'ka 'yligbe gege 'Kuzuu -dawli 'yu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Nɩɩ, -a -yɔ -glɔnyɩma 'nɩ tʋ nyɩdɩ -ka. Nɩɩ, yalɩ 'pɩpɩɩ zuzu 'nyiii 'tɩtɛ -yɔ nikpise -dʋdʋ -mɩnɩ -gʋʋ 'wlulapɩlɩnya -yɔ -wa kaa se -yɔ -cɩan, 'ma -a -yɔ wa kaa tʋ nyɩdɩ.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 We 'gbʋ, a 'bhu -Lagɔɔ tʋgʋ -lu weee 'wʋ! 'Ɩn da 'ylɩ 'nyuu -ka nyni, a 'ka amɩaa tʋnyɩmɛ 'yu 'yligbe gege. 'Ɩn, a -ka gbʋ weee lu, 'ɩn a 'ka amɩaa 'yligbe sɔ -gʋ -tʋ gege.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 A mnazɩ la, a 'bhu gbʋzɔnʋ 'wʋ amɩaa -jlaa 'bhisa. A -pla tɩklɩmɩmɩe 'wʋ nɛtɛ -bana nya.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 A -pla -gʋladolue bhʋ 'wʋ -sakwla 'bhisa, 'ɩn -Lagɔgbʋ -we wlaa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, a 'ka we gba.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 A 'bhu 'kɔmʋʋ dlɩzʋzʋe 'wʋ, amɩaa lʋʋzize -lu nya. 'Ɩn we nya a mnenia a 'ka gbʋnyuuu didee 'gbiɔ weee kaa -kosu ŋwɛɛ nyumonu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 A 'bhu 'pʋpʋe 'wʋ kna -kloo 'bhisa, 'ɩn a 'ka -Lagɔɔ ŋwɛɛ wɛlɩ 'wʋbhu tʋgʋgblɛ -we -Lagɔɔ Zuzu wlaa 'bhisa.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 A -zlalɩ we 'dɛ weee -Lagɔ, ɔ bhubhoe nya. Bhla weee nya, a bhubhoe -Lagɔ ɔ Zuzu nya. Amɩaa dlɩ -tʋ -gada 'kɔmʋʋ. A bhubhoe -Lagɔ, -Lagɔnyɩma weee 'gbʋ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 A bhubhoe 'ya nanʋʋ 'gbʋ -Lagɔ. 'Ɩn ɩn -ka gbaa yi -Lagɔ 'ka 'mɩ ɔ wɛlɩ tɩklɩɩ ŋwɛɛ zʋ. 'Ɩn dlɩ tɛlɔ nya, ɩn 'ka zizegbʋ mɩa -Lagɔgbʋ 'wʋ 'bhlesa, we gbagbɩe nya.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ɩn yi -slɛɛn -kaslʋ 'wʋ -mɩoo, wee -Lagɔgbʋ -zɔnʋʋ wɛlɩ -kwanyɔ ɩn -mɩa. We 'gbʋ a bhubhoe -Lagɔ, 'ɩn sa ɩn 'kaa we gba, ɩn 'ka 'sa we gba dlɩ tɛlɔ nya.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 -Amɩaa bheli -zɔnʋ -yɔ -amɩaa nɔnɔnyɔ -zɔnʋ Tisikɩ, -ɔ -a -yɔ ɔ nʋa Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho, mɔ yia na -gʋgbʋ weee aɩn -yla gbaa. 'Ɩn -we ɩn mɩa -zɛda a 'ka we yibheli.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 -Amɩ tiea ɔ amɩaa -gbɛ na 'dɛ nya, ɔ 'ka aɩn -amɩaa -gbɛ dɩ -salɩ, 'ɩn ɔ 'ka amɩaa dlɩ latɛmanɩ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Nɩɩ, Dide -Lagɔ -yɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'nyɛ -Lagɔbhelia weee 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ -yɔ zɛkalɩe, we -yɔ dlɩzʋzʋe.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nɩɩ, nyɩma weee -wa -kalɩa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ zɛ, zɛkalɩdlɩ -we'e 'bhʋa la nya, -Lagɔ ŋwna wa 'nyu la.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.