Colossenses 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ka tlɩtlɩe lʋ 'wʋsɔ, 'ɩn a yia 'yliyɔgagɩe lʋyi Klisɩ nya, we 'gbʋ, a tɩtalɩ yalɩ -lii da, mɔ Klisɩ -dɩa -Lagɔɔ lilisɔlʋ la.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Amɩaa dlɩ -tʋ yalɩ -li -yla, amɩaa dlɩ 'na -tʋlʋ dʋdʋ -gʋ -li -yla -nɩ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Nɩɩ, a ka tlɩ -nya, 'ɩn amɩaa 'yliyɔgagɩe mɩ zizeda Klisɩɩ -gbɛ -Lagɔ 'wʋ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Klisɩ -wa amɩaa 'yliyɔgagɩe tɩklɩɩ, zlɩ ɔ yia 'bhlewlʋa, we zlɩ a -yɔ ɔ 'sɔ wlʋa 'bhle, 'ɩn ɔ 'ŋnɩmnɩe zɛa amɩaa -nʋ 'ya.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 We 'dɛɛ 'gbʋ, gbʋnya mɩa aɩn 'wʋ, -we -wa dʋdʋ -gʋʋ -nʋ, a 'bhʋ we 'bɩ. Sabhisa: mʋtnɩgbʋ klaa, pʋɩnplagbʋʋ lɛnʋe klaa, zʋbhalɩ gbʋʋ 'tʋ klaa, dlɩ 'nyuu -lii 'wʋnyninynie klaa, we -yɔ lɛklɩ. (Nɩɩ, lɛklɩ mɩa nɩ, yoyolagɔnyaa bʋbʋe -wa.)
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Wee gbʋnyii -mɩnɩɩ 'gbʋ, -Lagɔɔ 'cɛ 'kaa nyɩma -wa'a zʋa -Lagɔ 'nʋŋwɛ bhɩtɩ.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Nɩɩ, bhla -we nya a mɩa wee gbʋnyii -mɩnɩ lʋ nɩ, 'sa a nʋa -nya.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nɩɩ, -slɛɛn, 'cɛpapɩe klaa, nyɩmɛ 'cɛdlɔlalɩe -yɔ nʋkplɛɛ 'ylinyuno mɩa, a vla we gwe. Nyɩmɛɛ vɛlɩvɛlɩe -yɔ wɛlɩ 'nyuu 'na 'tlalɩ aɩn ŋwɛɛ -nɩ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 A 'na 'tʋbhʋlʋ -tʋbhʋlʋ yo -yla -nɩ, amɩa -wa 'bhʋa amɩaa -mɩmɩsɔ 'cɩn -yɔ we lɛnʋgbʋ 'nyii 'bɩ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nɩɩ, a ka nyɩmɛ lolu -zɛ. 'Ɩn nyɩmɛ -lolu bhitia 'kɔmʋʋ, ɔ 'ka ɔ lala -Lagɔɔ 'wʋwlʋ -zɛ. 'Ɩn ɔ 'ka 'ya -Lagɔ yibheli kpɛɛn kpɛɛn.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'nɩa Zuifʋ klaa, -ɔ -wa Zuifʋ klaa, -ɔ mɩa knɩ 'wʋ klaa, -ɔ 'nɩa knɩ 'wʋ -mɩ klaa, yiyinyɔ klaa, titinanyɔ klaa, gaylo -yɔ -ɔ 'nɩa gaylo klaa, wa 'nɩ -seli -mɩ. Nɩɩ, Klisɩ mɩ we 'dɛ weee nya, 'ɩn ɔ mɩa -a 'dɛ weee 'wʋ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, ɔ 'yɩbha a -zɛ ɔ 'dɛɛ nyɩma -kpɔ, ɔ -kalɩ amɩaa zɛ. We 'gbʋ a -ka nyazɩdlɩ, a -ka 'nanɩdlɩ, a tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi, a -ka dlɩ -dlɔɔ, 'ɩn a -ka dlɩtie.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 A bɩbɛlɩ -yɔ, 'ɩn 'yabhlo -ka ɔ -libheyi -yɔ 'cɛ 'palɩ -we ɔ nʋa ɔ -yla lɛɛ 'gbʋ nɩ, a tɩtlɩ -yɔgbʋ 'wʋ. Sa -bhlokpadɛ Klisɩ tɩa amɩaa -yɔgbʋ 'wʋ nɩ, amɩa tɩtlɩ 'ya 'sa -yɔgbʋ 'wʋ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 We 'dɛ weee 'wlu nɩ, a kɩkalɩ zɛ. Nyɩmɛɛ zɛkalɩdlɩ mɩ amɩaa nyɔllikpe nya tɛɩn: mʋ zɛlɩa aɩn nyɩmɛ -bhlo.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Klisɩɩ 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ, -we ka 'gbʋ -Lagɔ yia aɩn la, a 'ka ku -bhlo -zɛ nɩ, wee 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ 'bhu amɩaa dlɩ weee 'wʋ, we 'ka we -ka. 'Ɩn a 'pa -Lagɔ fuo 'ylɩ weee nya.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nɩɩ, Klisɩɩ wɛlɩ -mɩ aɩn nyɩdɩ duun ɛ. A sʋslolu gbʋ, 'ɩn a pʋpalɩ gbʋ -yla la, gbʋyilo nya. A 'pa -Lagɔ fuo, a bhlɩ ɔ 'ŋnɩmnɩnɩ -lʋʋ, -we mɩa Lʋʋsɛbhɛ 'wʋ. A gbalɩ ɔ, a bhlɩ ɔ lʋʋ weee, -we ɔ Zuzu 'Pʋpa zʋa aɩn 'wʋ, 'mʋnadlɩ nya.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 -We weee a nʋa lɛ, 'ɩn -we weee a gbaa, we -mɩ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezuu 'ŋnɩ nya. A 'plɩlɩ ɔ gbɛgbɛɩn, 'ɩn a 'ka Dide -Lagɔ fuo 'pa.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ylɩkwʋŋwnɩ, -ɔ -ka -mɩ ɔ zʋ ɔ 'lowli 'nʋŋwɛ, 'sa we mɩa Nyɩmaa -Kanyɔ 'yliya 'wʋ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 'Ŋwnɩɩ 'lowlia, -ɔ -ka -mɩ ɔ -kalɩ ɔ 'ŋwnɔɔ zɛ, ɔ 'na 'sulu ɔ 'klʋ -yɔ -nɩ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 'Yua, a zʋ amɩaa didea 'nʋŋwɛ gbʋ weee 'wʋ, mʋ nanɩa Nyɩmaa -Kanyɔ dʋdʋ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 'Yuaa didea, a 'na -lalɩ amɩaa 'yua 'cɛdlɔ -nɩ, we yi wa 'kʋayli lawla.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Galɩ, a zʋ amɩaa -cɩan 'nʋŋwɛ -seli dʋdʋ -gʋ, gbʋ weee 'wʋ. We 'na -zɛlɩ wa 'yibadɩ -bhlo -nɩ, we yi 'wlʋ nɛɛ nyɩma a mɩ 'ylimanɩda. Nɩɩ, a zʋ wa 'nʋŋwɛ dlɩ -zɔnʋ nya, Nyɩmaa -Kanyɔɔ sɔsɔdlɩ a kaaa 'gbʋ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 We yi lɛɛ -lubho -zɛ, a nʋ we dlɩ weee nya, nɛɛ Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho a mɩ nʋda, a 'na 'yɩlɩ we nyɩmaa -nʋ 'bhisa -nɩ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 A yibheli we 'ji nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ yia aɩn 'pɛnɩa. 'Ɩn zʋzɔnʋnya ɔ zʋa la amɩaa -nʋ nya, a 'ka we 'yɩ. Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ lubho a mɩa nʋda.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, we 'pɛnɩe ɔ yɩa gbʋnyuu nya. Nɩɩ, -Lagɔ'ɔ gbɩzɩ nyɩma 'wʋ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.