Apocalipse 8
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC
1 Nɩɩ, Bhlabhlɛyu -wlɔa wee glɩglɩ -sɛbhɛɛ klalɩluu gbesɔnʋ, 'ɩn -Lagɔɔ -gbɛ yia 'wʋtʋ blenyii 'lɛlɩɩ kibhe -bhlo.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 'Ɩn, ɩn yia 'anzɩ gbesɔ -yɔyɩ 'yligbeda -Lagɔ 'yu. Ɔ yia we lɛglɛ gbesɔ 'wʋladlili.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 'Anzɩ -putu yia, 'ɩn we yia 'slakagʋsalɩlu kwesi 'yligbe, -can -dɔkɔ mɩ we kwɛɛ, we nʋkplɛ wa siea 'wlɩ. Wa 'nyɛa we 'wlɩ duun yoo, we suslolua -Lagɔnyɩma weee bhubhoewɛlɩ -yɔ 'wlɩ 'wʋ, 'ɩn we -yɔ we yia 'slakagʋsalɩlu 'yu mnɩ, we 'ka we -Lagɔ 'nyɛ. Wee 'slakagʋsalɩlu mɩ -can nya, 'ɩn we mɩa -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩkpe 'yu.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 'Ɩn 'wlɩɩ gbeylo -yɔ -Lagɔnyɩma weee bhubhoewɛlɩ yia 'wʋsɔ 'anzɩ kwɛɛ -Lagɔ 'yu.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Tɔʋn, 'anzɩ 'bhua -dɔkɔ 'wʋ, we yia we yeli 'slakagʋsalɩluu -kosu nya, 'ɩn we yia we dʋdʋ -gʋ 'mni. -Bha -bhlokpadɛ, -dɛ -gaan, wɛlɩnya gbaa, 'nyu 'paa 'yɩka, 'ɩn dʋdʋ yia zuklu.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 'Anzɩ gbesɔ, -we kaa lɛglɛ gbesɔ kwɛɛ, mʋ mnazɩa we 'dɛ la we 'ka we bhlɩ.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 We tɩanʋ bhlɩa we lɛglɛ, 'ɩn -zɛlɩ nyu klaa, -kosu klaa, we -yɔ 'pɩɔn, -we mɩa 'wʋsusloluda, ɩn we yia we dʋdʋ -gʋ 'mni. Dʋdʋʋ kibhe ta -gʋ -bhlo yia si, su ta glaa -bhlo -yɔ -petu yalʋ weee yia si.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 We 'sɔnʋ bhlɩa we lɛglɛ: -kosu 'kadʋ 'wlʋa -gɔgɔ -we mɩ sida, 'mʋ wa vitelia gumunyu lʋ, 'ɩn gumunyuu taa nʋʋ -bhlo yia 'pɩɔn -zɛ.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Gumunyu lʋ -li ta glaa -bhlo yia tlɩ, 'ɩn we yia 'glʋ ta glaa -bhlo lasa.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 We tanʋ bhlɩa we lɛglɛ: -zɛlɩya 'kadʋ 'bhʋa yalɩ, 'ɩn we yia bhli, wee -zɛlɩya mɩa, -kosuu mɩɔ 'bhisa we nyumaa, mʋ bhlilia 'nyuwlukʋanya -yɔ -gbʋa 'kadɩ ta glaa -gbʋa -bhlo lʋ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Wee -zɛlɩya wa laa kalɔlu, 'ɩn wee -gbʋa ta glaa -bhloo 'nyu yia kamanɩ. 'Ɩn wee 'nyu yia nyɩma duun 'bha we 'kɩkaloo 'gbʋ.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Wee 'anzɩ -mnʋanʋ bhlɩa we lɛglɛ, 'ɩn 'ylʋʋ kibhe taa nʋʋ -bhlo klaa, 'cʋʋ kibhe taa nʋʋ -bhlo klaa, we -yɔ -zɛlɩ ta glaa -bhlo yia -nyumo. Sa zlɩɩ taa nʋʋ kibhe -bhlo -tʋa nikpise 'wʋ, 'sa sabɔɔ taa nʋʋ kibhe -bhlo 'nɩa 'cʋ -yɔ -zɛlɩɩ san 'yɩ.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Nɩɩ, ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia -galɩbhacɩcɛ mɩa -bluda -mɔ yalɩ 'pɩpɩɩ 'wʋkpɩwɛlɩ 'tɩtɛ 'nʋ, we nɛɛ: «Gbʋnyuu, gbʋnyuu, gbʋnyuu mɩ dʋdʋgʋ -nyɩmaa -nʋ nya 'anzɩ taa pnɩɩ -ka wa lɛglɛ bhlɩ!»
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.