2 Tessalonicenses 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC
1 -We mɩa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ yiyigbʋ nya, -a 'yɩbha -a 'ka we aɩn -yla gba. Bheliaɩn, amɩaa zukpa -wa. Wa -ka gba -Zezu yiyiylɩ ka nyni,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 a 'na nʋnʋ nyanɔ sa slʋɩ -nɩ, a 'na sumanɩ amɩaa 'dɛɛ 'wlukʋʋn la -nɩ. Wa yi gba nɩɩ, Zuzu gbaa weoo, nyɩmɛ gbaa weoo, wa -ka gba -we ɩn cɛlɩa mʋ gbaa weoo, a 'na lalɩ we gbʋzɔnʋ -nɩ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nyɩmɛ 'na nʋnʋ aɩn -dawli 'wʋ -nɩ. -We ka gbʋ -wa, wee 'ylɩ 'nɩ -slɔ nyni. Nɩɩ, nyɩmɛ 'nɩ -slɔ -Lagɔ -yɔwʋsɔlʋ, 'ɩn nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -ɔ -Lagɔ 'kaa lasa, ɔ 'nɩ -slɔ yi, wee 'ylɩ 'na 'ka nyni.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ mɩa, -lu weee -we nyɩma bʋbɔa, wa laa wa -Lagɔ, we -yɔ ɔ yia 'wʋsɔlʋa, ɔ 'ka we 'yu -galɩ, 'ya *-Lagɔbudu 'kadʋ zɔ ɔ yia plaa, ɔ 'ka -mɔ ladɩ, 'ɩn ɔ 'ka gba nɩɩ, mɔ -wa -Lagɔ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Da ɩn mɩa aɩn kwesi, ɩn ka -we weee mɩa nɩ aɩn -yla gba, 'lee, a ka we 'wʋdlʋʋ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nɩɩ, -we kʋlʋa ɔ 'yoo, 'ɩn ɔ'ɔ yia, amɩaa 'dɛ -yi we. 'Sa -bhlokpadɛ ɔ bhla 'nɩ -slɔ nyni, ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ 'na 'ka yi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 'Tɩtɛ -we -nyua 'yli, 'ɩn -we mɩa zizeda, we mɩ we lubho nʋda 'gamʋ. -Ɔ kʋlʋa we 'yoo, ɔ 'nɩ -slɔ labhʋ, wee gbʋ 'na 'ka nyni.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 -Bha wa yia ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -yɔyɩa. 'Mɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu yia 'bhaa ɔ ŋwɛɛ -pɩpɛ nya. 'Mɔ -Zezuu yiyiee lɩlɩe yia lasaa.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ yia -Saataan 'tɩtɛ nya yia, gbʋ 'kadɩ -yɔ gwɛdigbʋ ɔ yia lɛnʋa yo nya.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 'Ylinyuno -gbʋ weee ɔ yia lɛnʋa, 'ɩn ɔ 'ka -wa mɩa mnɔda -dawli 'wʋnʋ. Mnɔa wa yia. -We ka gbʋ -wa, gbʋzɔnʋ -we 'kaa wa gbʋ 'wʋsa, wa 'nɩ we 'yɩbha, 'ɩn wa 'nɩ we 'wʋŋwnu.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 We 'dɛɛ 'gbʋ -Lagɔ paa wa yoyo -tɩtɛ yoo, wa 'ka gbʋ 'nɩa gbʋzɔnʋ nya -mɩ, wa 'ka we dlɩ -gʋ zʋ.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Sa 'bhisa, -wa 'nɩa gbʋzɔnʋ dlɩ -gʋ zʋ, 'ɩn wa 'yɩbhaa gbʋnyuu, -Lagɔ yia wa gbʋ -dɩlɩa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Nɩɩ, bhelia, -Lagɔ -kalɩ amɩaa zɛ, we mɩ -amɩaa -nʋ nya -a 'ka -Lagɔ fuo 'pa amɩaa 'gbʋ, 'ylɩ weee nya. -We ka gbʋ -wa, we gwedɩda, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, a 'ka gbʋ 'wʋbhʋ. -Lagɔɔ Zuzu nʋa we lɛ, a 'ka -Lagɔɔ -nʋ -zɛ, we -yɔ amɩaa gbʋzɔnʋ dlɩgʋzʋzʋe 'sɔ, mʋ -saa aɩn gbʋ 'wʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, 'ɩn -wa ɔ -saa gbʋ 'wʋ tɩada, a 'ka wa glaa -mɩ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ɔ ka aɩn la -Lagɔgbʋ -a gbaa aɩn -yla, we gbɛgbɛɩn, a 'ka -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩmnɩe 'yɩ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bheliaɩn, we 'gbʋ a 'tɛmanɩ dlɩ, 'ɩn gbʋ -a slolua aɩn we -yɔ -we -a cɛlɩa aɩn 'wʋ, a kpa we la -kli.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 -Amɩaa Dide -Lagɔ, -ɔ -kalɩa -amɩaa zɛ, mɔ 'palɩa -amɩaa dlɩ bɛlʋ -yɔ 'ylɩ weee -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia -aɩn dlɩwʋdɩdɩe -zɔnʋ 'nyɛ ɔ 'nanɩdlɩ nya. Ɔ -yɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'dɛbhie
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 'tɛmanɩ amɩaa dlɩ la, 'ɩn wa 'nyɛ aɩn 'tɩtɛ, gbʋ weee mɩa tɩklɩɩ, a 'ka we lɛnʋ, 'ɩn a 'ka we gba.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.