2 Tessalonicenses 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 -We mɩa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ yiyigbʋ nya, -a 'yɩbha -a 'ka we aɩn -yla gba. Bheliaɩn, amɩaa zukpa -wa. Wa -ka gba -Zezu yiyiylɩ ka nyni,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 a 'na nʋnʋ nyanɔ sa slʋɩ -nɩ, a 'na sumanɩ amɩaa 'dɛɛ 'wlukʋʋn la -nɩ. Wa yi gba nɩɩ, Zuzu gbaa weoo, nyɩmɛ gbaa weoo, wa -ka gba -we ɩn cɛlɩa mʋ gbaa weoo, a 'na lalɩ we gbʋzɔnʋ -nɩ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nyɩmɛ 'na nʋnʋ aɩn -dawli 'wʋ -nɩ. -We ka gbʋ -wa, wee 'ylɩ 'nɩ -slɔ nyni. Nɩɩ, nyɩmɛ 'nɩ -slɔ -Lagɔ -yɔwʋsɔlʋ, 'ɩn nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -ɔ -Lagɔ 'kaa lasa, ɔ 'nɩ -slɔ yi, wee 'ylɩ 'na 'ka nyni.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ mɩa, -lu weee -we nyɩma bʋbɔa, wa laa wa -Lagɔ, we -yɔ ɔ yia 'wʋsɔlʋa, ɔ 'ka we 'yu -galɩ, 'ya *-Lagɔbudu 'kadʋ zɔ ɔ yia plaa, ɔ 'ka -mɔ ladɩ, 'ɩn ɔ 'ka gba nɩɩ, mɔ -wa -Lagɔ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Da ɩn mɩa aɩn kwesi, ɩn ka -we weee mɩa nɩ aɩn -yla gba, 'lee, a ka we 'wʋdlʋʋ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nɩɩ, -we kʋlʋa ɔ 'yoo, 'ɩn ɔ'ɔ yia, amɩaa 'dɛ -yi we. 'Sa -bhlokpadɛ ɔ bhla 'nɩ -slɔ nyni, ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ 'na 'ka yi.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 'Tɩtɛ -we -nyua 'yli, 'ɩn -we mɩa zizeda, we mɩ we lubho nʋda 'gamʋ. -Ɔ kʋlʋa we 'yoo, ɔ 'nɩ -slɔ labhʋ, wee gbʋ 'na 'ka nyni.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 -Bha wa yia ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -yɔyɩa. 'Mɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu yia 'bhaa ɔ ŋwɛɛ -pɩpɛ nya. 'Mɔ -Zezuu yiyiee lɩlɩe yia lasaa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ yia -Saataan 'tɩtɛ nya yia, gbʋ 'kadɩ -yɔ gwɛdigbʋ ɔ yia lɛnʋa yo nya.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 'Ylinyuno -gbʋ weee ɔ yia lɛnʋa, 'ɩn ɔ 'ka -wa mɩa mnɔda -dawli 'wʋnʋ. Mnɔa wa yia. -We ka gbʋ -wa, gbʋzɔnʋ -we 'kaa wa gbʋ 'wʋsa, wa 'nɩ we 'yɩbha, 'ɩn wa 'nɩ we 'wʋŋwnu.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 We 'dɛɛ 'gbʋ -Lagɔ paa wa yoyo -tɩtɛ yoo, wa 'ka gbʋ 'nɩa gbʋzɔnʋ nya -mɩ, wa 'ka we dlɩ -gʋ zʋ.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Sa 'bhisa, -wa 'nɩa gbʋzɔnʋ dlɩ -gʋ zʋ, 'ɩn wa 'yɩbhaa gbʋnyuu, -Lagɔ yia wa gbʋ -dɩlɩa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nɩɩ, bhelia, -Lagɔ -kalɩ amɩaa zɛ, we mɩ -amɩaa -nʋ nya -a 'ka -Lagɔ fuo 'pa amɩaa 'gbʋ, 'ylɩ weee nya. -We ka gbʋ -wa, we gwedɩda, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, a 'ka gbʋ 'wʋbhʋ. -Lagɔɔ Zuzu nʋa we lɛ, a 'ka -Lagɔɔ -nʋ -zɛ, we -yɔ amɩaa gbʋzɔnʋ dlɩgʋzʋzʋe 'sɔ, mʋ -saa aɩn gbʋ 'wʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, 'ɩn -wa ɔ -saa gbʋ 'wʋ tɩada, a 'ka wa glaa -mɩ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ɔ ka aɩn la -Lagɔgbʋ -a gbaa aɩn -yla, we gbɛgbɛɩn, a 'ka -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩmnɩe 'yɩ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bheliaɩn, we 'gbʋ a 'tɛmanɩ dlɩ, 'ɩn gbʋ -a slolua aɩn we -yɔ -we -a cɛlɩa aɩn 'wʋ, a kpa we la -kli.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 -Amɩaa Dide -Lagɔ, -ɔ -kalɩa -amɩaa zɛ, mɔ 'palɩa -amɩaa dlɩ bɛlʋ -yɔ 'ylɩ weee -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia -aɩn dlɩwʋdɩdɩe -zɔnʋ 'nyɛ ɔ 'nanɩdlɩ nya. Ɔ -yɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'dɛbhie
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 'tɛmanɩ amɩaa dlɩ la, 'ɩn wa 'nyɛ aɩn 'tɩtɛ, gbʋ weee mɩa tɩklɩɩ, a 'ka we lɛnʋ, 'ɩn a 'ka we gba.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.