2 Tessalonicenses 2

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 -We mɩa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ yiyigbʋ nya, -a 'yɩbha -a 'ka we aɩn -yla gba. Bheliaɩn, amɩaa zukpa -wa. Wa -ka gba -Zezu yiyiylɩ ka nyni,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 a 'na nʋnʋ nyanɔ sa slʋɩ -nɩ, a 'na sumanɩ amɩaa 'dɛɛ 'wlukʋʋn la -nɩ. Wa yi gba nɩɩ, Zuzu gbaa weoo, nyɩmɛ gbaa weoo, wa -ka gba -we ɩn cɛlɩa mʋ gbaa weoo, a 'na lalɩ we gbʋzɔnʋ -nɩ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nyɩmɛ 'na nʋnʋ aɩn -dawli 'wʋ -nɩ. -We ka gbʋ -wa, wee 'ylɩ 'nɩ -slɔ nyni. Nɩɩ, nyɩmɛ 'nɩ -slɔ -Lagɔ -yɔwʋsɔlʋ, 'ɩn nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -ɔ -Lagɔ 'kaa lasa, ɔ 'nɩ -slɔ yi, wee 'ylɩ 'na 'ka nyni.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ mɩa, -lu weee -we nyɩma bʋbɔa, wa laa wa -Lagɔ, we -yɔ ɔ yia 'wʋsɔlʋa, ɔ 'ka we 'yu -galɩ, 'ya *-Lagɔbudu 'kadʋ zɔ ɔ yia plaa, ɔ 'ka -mɔ ladɩ, 'ɩn ɔ 'ka gba nɩɩ, mɔ -wa -Lagɔ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Da ɩn mɩa aɩn kwesi, ɩn ka -we weee mɩa nɩ aɩn -yla gba, 'lee, a ka we 'wʋdlʋʋ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nɩɩ, -we kʋlʋa ɔ 'yoo, 'ɩn ɔ'ɔ yia, amɩaa 'dɛ -yi we. 'Sa -bhlokpadɛ ɔ bhla 'nɩ -slɔ nyni, ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ 'na 'ka yi.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 'Tɩtɛ -we -nyua 'yli, 'ɩn -we mɩa zizeda, we mɩ we lubho nʋda 'gamʋ. -Ɔ kʋlʋa we 'yoo, ɔ 'nɩ -slɔ labhʋ, wee gbʋ 'na 'ka nyni.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 -Bha wa yia ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ -yɔyɩa. 'Mɔ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu yia 'bhaa ɔ ŋwɛɛ -pɩpɛ nya. 'Mɔ -Zezuu yiyiee lɩlɩe yia lasaa.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ɔɔ nʋkplɛ 'ylinyunonyɔ yia -Saataan 'tɩtɛ nya yia, gbʋ 'kadɩ -yɔ gwɛdigbʋ ɔ yia lɛnʋa yo nya.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 'Ylinyuno -gbʋ weee ɔ yia lɛnʋa, 'ɩn ɔ 'ka -wa mɩa mnɔda -dawli 'wʋnʋ. Mnɔa wa yia. -We ka gbʋ -wa, gbʋzɔnʋ -we 'kaa wa gbʋ 'wʋsa, wa 'nɩ we 'yɩbha, 'ɩn wa 'nɩ we 'wʋŋwnu.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 We 'dɛɛ 'gbʋ -Lagɔ paa wa yoyo -tɩtɛ yoo, wa 'ka gbʋ 'nɩa gbʋzɔnʋ nya -mɩ, wa 'ka we dlɩ -gʋ zʋ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Sa 'bhisa, -wa 'nɩa gbʋzɔnʋ dlɩ -gʋ zʋ, 'ɩn wa 'yɩbhaa gbʋnyuu, -Lagɔ yia wa gbʋ -dɩlɩa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Nɩɩ, bhelia, -Lagɔ -kalɩ amɩaa zɛ, we mɩ -amɩaa -nʋ nya -a 'ka -Lagɔ fuo 'pa amɩaa 'gbʋ, 'ylɩ weee nya. -We ka gbʋ -wa, we gwedɩda, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, a 'ka gbʋ 'wʋbhʋ. -Lagɔɔ Zuzu nʋa we lɛ, a 'ka -Lagɔɔ -nʋ -zɛ, we -yɔ amɩaa gbʋzɔnʋ dlɩgʋzʋzʋe 'sɔ, mʋ -saa aɩn gbʋ 'wʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka -bha aɩn -sa, 'ɩn -wa ɔ -saa gbʋ 'wʋ tɩada, a 'ka wa glaa -mɩ.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ɔ ka aɩn la -Lagɔgbʋ -a gbaa aɩn -yla, we gbɛgbɛɩn, a 'ka -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩmnɩe 'yɩ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Bheliaɩn, we 'gbʋ a 'tɛmanɩ dlɩ, 'ɩn gbʋ -a slolua aɩn we -yɔ -we -a cɛlɩa aɩn 'wʋ, a kpa we la -kli.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 -Amɩaa Dide -Lagɔ, -ɔ -kalɩa -amɩaa zɛ, mɔ 'palɩa -amɩaa dlɩ bɛlʋ -yɔ 'ylɩ weee -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia -aɩn dlɩwʋdɩdɩe -zɔnʋ 'nyɛ ɔ 'nanɩdlɩ nya. Ɔ -yɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'dɛbhie
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 'tɛmanɩ amɩaa dlɩ la, 'ɩn wa 'nyɛ aɩn 'tɩtɛ, gbʋ weee mɩa tɩklɩɩ, a 'ka we lɛnʋ, 'ɩn a 'ka we gba.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.