2 Coríntios 9
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA
1 Nɩɩ, -Zeluzalɛmʋʋ -Lagɔnyɩmaa -yɔbɛgwɛzi wa -saa, wa 'ka we wa kwa, ɩn 'ka aɩn 'wʋcɛlɩ -mʋʋ 'gbʋ, we mɩ gbʋkpʋa nya.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ɩn -yi amɩaa dlɩ -zɔnʋ, wee gbʋ -mɩnɩ 'wʋ. 'Ɩn ɩn yia na 'dɛ 'ylimanɩ amɩaa 'gbʋ, Masedʋanɩ -nyɩma 'yu. Ɩn nɛɛ wa -ylaɛ: «Akai -dʋdʋ -gʋʋ -Lagɔnyɩma ka lamnazɩ, wa 'ka wee -yɔbɛgwɛzi wla tɩa -zʋ 'wʋ.» 'Ɩn amɩaa kwɛlapuloe ka wa lʋnyɩma duun 'kʋayli 'pa.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Bhelia -manɩ na tiea amɩaa -gbɛ, -delee, 'ŋnɩ -a kwalɩa aɩn gbʋ -mɩnɩ 'wʋ, we yi yo -zɛ. Ɩn 'yɩbha sa ɩn gbaa we, a mnazɩ 'sa amɩaa 'dɛ la sazɔnʋ sa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 We -ka nɩɩ, Masedʋanɩ -nyɩma -yɔ 'mɩ ka amɩaa -gbɛ mnɩ, 'ɩn wa 'nɩ aɩn lamnazɩda ylɩ, -amɩa -wa dɩa aɩn dlɩ 'wʋ, -amɩaa zʋ -wa. Ɩn 'nɩa amɩanʋʋ zʋʋ gbʋ gba.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ɩn ka we -yɔyɩ nɩɩ, we nanɩ 'yli, ɩn 'ka bhelia nɩ -yɔbhubhoe, 'ɩn wa 'ka 'mɩ 'yugalɩ amɩaa -gbɛ. 'Ɩn 'nanɩlu a -saa, -we ka wɛlɩ a wlaa, wa 'ka we 'wlugʋgwlalɩ. 'Ɩn bhla ɩn 'ka amɩaa -gbɛ nyni, -zugba we mɩ lamnazɩda. 'Ɩn wa 'ka we -yɔyɩ nɩɩ, dlɩ -zɔnʋ nya a wlaa, we 'nɩ dlɩ sulo nya.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 A yibheli we 'ji nɩɩ: -ɔ -ka glʋ 'kienyi, 'kienyi ɔ dɩa, 'ɩn ɔ -ka glʋ duun, duun ɔ dɩa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 -Ɔ -ka -mɩ, sa ɔ pʋpalɩa dlɩ zɔ la, ɔ wla 'sa. We 'na -zɛlɩ dlɩlʋe -yɔ -gla -nɩ. Nɩɩ, -ɔ wlaa 'mʋna nya, -Lagɔ -kalɩ ɔ zɛ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Nɩɩ, -Lagɔ ka we se ɔ 'ka aɩn zʋzɔnʋʋ 'yli -bhlo -bhlo duun 'nyɛ. 'Ɩn -we a 'yɩbhaa -Lagɔɔ dʋmagbʋ nya, a 'ka we 'yɩ bhla weee nya, a -ka amɩaa 'dɛɛ -yɔgbʋ -bhɩa, 'ɩn -we -ka latʋ aɩn kwɛɛ, a 'ka -mʋʋ nya gbʋzɔnʋ -gbʋ weee lɛnʋ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 We mɩ 'sa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 -Lagɔ -ɔ nyɛa -luglʋnyɔ -luu 'ya, 'ɩn ɔ nyɛa ɔ 'floo ɔ 'kaa li, mɔ yia aɩn -luu 'ya a 'yɩbhaa 'nyɛa. Nɩɩ, ɔ -ka we 'wʋzumanɩ, 'ɩn ɔ 'ka we mini. Sanɛɛ 'sa amɩaa tɩklɩmɩmɩee lɛnʋgbʋ yia -gʋwʋlaylimanɩa.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Nɩɩ, 'ŋnɩmnɩnya ɔ yia aɩn -zɛlɩa sɔ weee lʋ, bhla weee nya, 'ɩn a 'ka amɩaa 'dɛ -slolu 'nanɩcɩaan 'dɛgbolu nya. 'Ɩn -li a wlaa, -a yia wa yoo 'nyɛa, we 'gbʋ, nyɩma duun yia -Lagɔ fuo 'paa.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Nɩɩ, 'nanɩ a nʋa da, we 'nɩ -Lagɔnyɩmaa -yɔgbʋʋ 'dɛkpʋa we yi -bhɩa. Nɩɩ, wee 'nanɩɩ yibhelie -yɔ nyɩma duun yi 'yaa -Lagɔ fuo 'paa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 -Slolu a slolua we nɩɩ, a mɩ Klisɩɩ gbʋzɔnʋ gbʋ 'nʋŋwɛ zʋda. 'Nanɩdlɩ nya a -yɔ -Zeluzalɛmʋʋ -Lagɔnyɩma -yɔ nyɩma tɔlʋa suslolua amɩaa zʋzɔnʋli 'wʋ. Nɩɩ, -mʋʋ weee 'gbʋ, wa yia -Lagɔlubho -mɩnɩɩ 'nʋŋwɛ -kakɩe yibhelia, 'ɩn wa yia -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 -Lagɔ wa yia bhubhoea amɩaa zɛ wa -kalɩaa 'gbʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka aɩn 'nanɩ 'kadɩ duun 'wʋnʋ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 -A 'pa -Lagɔ fuo, 'nanɩ -we 'nɩa 'wʋpalɩ -nanɩ -ka, ɔ nʋa -aɩn 'wʋʋ 'gbʋ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.