1 Timóteo 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 -We na yia gbaa gbʋzɔnʋ -wa, nɩɩ, nyɩmɛ -ka gba ɔ 'ka -Lagɔnyɩmaa 'yugalɩnyɔ -zɛ, lubho -zɔnʋ ɔ 'yɩbhaa.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 -Lagɔnyɩmaa 'yugalɩnyɔ mɩa, ɔ -mɩ tɩklɩɩ, wa 'na 'ŋwuŋweni ɔ zɔ -nɩ. Ɔ -mɩ 'ŋwnɔ -bhloo 'lowli nya, ɔ -mɩ sa 'cɛ. Ɔ yibheli ɔ 'dɛ kpa sa. -We nanɩa 'yli, 'mʋ ɔ 'kaa lɛnʋ, ɔ kpa 'lakpanya sa 'nanʋʋ, 'ɩn ɔ yibheli gbʋ -slolu sa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ɔ 'na -zɛlɩ nʋbhanyɔ -nɩ. Ɔ 'na -zɛlɩ -gɔlʋgʋnyɔ -nɩ. Ɔ 'na -zɛlɩ 'gwɛzii zɛ -zʋnyɔ -nɩ.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ɔ yibheli ɔ 'dɛɛ -buduŋwɛɛ 'yliyɔzʋ sa. Ɔ zʋ ɔ 'yua sɔ -we lʋ wa 'kaa ɔ 'nʋŋwɛ zʋ sazɔnʋ sa.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'nɩa mneni ɔ 'ka ɔ 'dɛɛ -buduŋwɛɛ 'yliyɔzʋ, ɔ 'nɩ mneni ɔ 'ka -Lagɔnyɩma 'yliyɔzʋ.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Nyɩmɛ -ɔ 'nyɛa ɔ 'dɛ -Lagɔ yoo 'lulolu, we 'na -zɛlɩ -mɔɔ -nɩ, we 'nɩ -mʋʋʋ, 'ɩn -mɔɔ ylimanɩa -mɔɔ 'dɛ, 'ɩn -Lagɔ dɩlɩa -mɔɔ gbʋ, sa ɔ dɩlɩa -Saatan gbʋ.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 -Ɔ 'kaa -Lagɔnyɩma 'yugalɩ, ɔ nʋ gbʋzɔnʋ lɛ, 'ɩn ɔ -mɩ 'nʋŋwɛzʋ sa, -wa 'nɩa -Lagɔ -yi, wa 'yliya 'wʋ, we 'nɩ -mʋʋʋ, 'ɩn -maa nyɛa ɔ 'wʋ, 'ɩn ɔ bhoa -Saatan -lubhu ŋwɛ.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 'Sa -bhlokpadɛ, *diaklɩ -mɩ 'nʋŋwɛzʋ sa. Wa 'na 'tʋbhʋlʋ yo -nɩ. Wa 'na 'ma -nɩ nʋ duun -nɩ. Wa 'na -talɩ 'gwɛzi la -dawli nya -nɩ.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Gbʋzɔnʋ -we -Lagɔ wlelia -aɩn -yla zlɩ 'klʋ, wa -tʋ we 'klilida dlɩ weee nya.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 A -ka amɩaa diaklɩnya -bha -saa yi, a yla wa la. Wa 'nɩ gbʋnyuu kwɛ -ka, wa nʋ diaklɩ -lubho.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 'Sa -bhlokpadɛ, wa 'ŋwnɩ -mɩ 'nʋŋwɛzʋ sa, wa 'na -zɛlɩ fɛn -cɩan -nɩ. Wa -mɩ 'cɛ. -We mɩa -lu -zɔnʋ nya, wa nʋ we lɛ 'ylɩ weee nya.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Waa diaklɩ mɩa, wa -mɩ 'ŋwnɩ -bhlo -bhloo 'lowli nya. Wa yibheli wa 'yua -yɔ wa -buduŋwɛɛ kpa sa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Wa -ka wa lubho nʋ 'nanʋʋ, 'ɩn wa zʋa wa 'nʋŋwɛ, 'ɩn wa zʋa wa dlɩ weee -Zezu Klisɩ -gʋ, wa 'na 'ka dlɩ lʋ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ɩn mɩ 'sɛbhɛ nɩ cɛlɩda, -zugba na dlɩ mɩ nɩɩ, ɩn 'ka -mɩ 'yɩa mnɩ daylɩ.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ɩn -ka -seli -gwlɛda -mɩ, -a 'nɩ 'yɩylɩda -mɩ -pa, 'sɛbhɛ nɩ -na yia 'yɩa, sanɛɛ -na yibhelia sa wa 'kaa -Lagɔ zʋayli nɔ, mʋ -wa 'yliyɔga -Lagɔɔ *leglizɩ. Wee leglizɩ -gʋ gbʋzɔnʋ -dɩa la, 'ɩn 'mʋ wa 'kaa lakpa -kli.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, wɛlɩ -we gbaa sa -a 'kaa -Lagɔɔ 'yloogblʋ nɔ, -we mɩ yaa zizeda, -Lagɔ ka we -aɩn 'klʋslolu, wee wɛlɩ 'yli.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.