1 Pedro 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 'Ŋwnɩ, amɩa zʋ 'ya amɩaa 'lowlia 'nʋŋwɛ. 'Ɩn wa tɔlʋa -wa'a ŋwnua -Lagɔgbʋ -yɔ, amɩaa nɔnɔbhʋ -zɔnʋʋ 'gbʋ, wa 'nɩ wa -yla -Lagɔgbʋ gbaoo, wa 'ka -Zezuu gbʋ -yɔŋwnu.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 'Ɩn wa 'ka amɩaa nɔnɔbhʋ mɩa -mɔwlʋda -yɔ nyɩmɛɛ 'nʋŋwɛzʋzʋe -yɔyɩ, 'ɩn we 'ka wa dlɩ kwɛzɩ.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Amɩaa 'ylinanɔ 'na -zɛlɩ ku -yɔɔ 'ylinanɔ -nɩ, -we -wa 'nyii -yɔmnazɩe, -can kpelie, we -yɔ -bana -zɔnʋʋ 'wʋplaplɩe.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Nɩɩ, amɩaa 'ylinanɔ -zɛ kuzɔɔ 'ylinanɔ -we mɩa dibhe 'wʋ, we'e 'bhʋa la. -We -wa dlɩ -zɔnʋ -yɔ dlɩ -dlɔɔ, mʋ 'ylia -Lagɔ 'yliya 'wʋ.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Zlɩmɛ -Lagɔŋwnɩ -wa dɩa -Lagɔ dlɩ 'wʋ, 'sa wa namanɩa wa 'dɛ 'yli sa. Wa 'lowlia wa zʋa 'nʋŋwɛ.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 'Sa *Sala zʋa *Ablaamʋ 'nʋŋwɛ, 'ɩn ɔ yia ɔ la: «Na -kanyɔ», 'ɩn -slɛɛn a ka ɔ 'ŋwnɩyua -zɛ, a -ka gbʋzɔnʋ lɛnʋda -mɩ, -zugba a'a nʋ nyanɔ gbʋ yabhlogbɔɔ kwɛɛ.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Amɩa 'ŋwnɩɩ 'lowlia 'ya, a yibheli amɩaa 'ŋwnɩ kpa sa, a -yɔ wa 'sɔɔ lɛnʋgbʋ weee 'wʋ. A yibheli we 'ji nɩɩ, wa 'nɩ latɛ aɩn 'bhisa. A zʋbha wa, -we ka gbʋ -wa, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, -we -Lagɔ wlaa, 'yɩa wa yia we aɩn 'bhisa 'ya. A -ka 'sa nʋ, -lu yabhlogbɔɔ 'na 'ka amɩaa -Lagɔbhubhoe wɛlɩ 'yoo -kʋlʋ.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Nɩɩ, -slɛɛn, a 'dɛ weee 'yɩ dlɩ -bhlo. A kɩkalɩ zɛ -Lagɔbhelia 'bhisa. A -ka nyazɩdlɩ, 'ɩn -ɔ -ka -mɩ, ɔ tɩ ɔ 'dɛ 'wʋ 'kienyi ɔ -libheyi 'yu.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 A 'na 'palɩ gbʋnyuu 'bɩgʋ gbʋnyuu -nɩ, a 'na 'palɩ vɛlɩe 'bɩgʋ vɛlɩe -nɩ. Nɩɩ, a 'palɩ we 'bɩgʋ 'nyulaŋwna wɛlɩ nya. We 'gbʋ, -Lagɔ yia aɩn la, ɔ 'ka aɩn 'nyulaŋwna.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ɔ palɩ gbʋnyuu lɛnʋe -blɩgʋ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Nɩɩ, nyɩma -wa mɩa tɩklɩɩ,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 A -ka gbʋzɔnʋ lɛnʋda -mɩ dlɩ weee nya, nyɔɔ 'ka aɩn -yla gbʋnyuu lɛnʋa?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 We -ka nɩɩ, gbʋzɔnʋʋ lɛnʋee 'gbʋ a mɩ sɩada, 'mʋna mɩ amɩaa -nʋ nya.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Nɩɩ, a 'ylimanɩ Klisɩ -mɔ dibhe 'wʋ, amɩaa -Kanyɔ nya. 'Ɩn a mnazɩ la 'kɔmʋʋ, -we -gʋ amɩaa dlɩ 'tɛa 'wʋ, nyɔɔo nyɔɔ -ka aɩn layɩbha, a 'ka we 'ji gba ɔ -yla.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 'Ɩn a nʋ we lɛ dlɩ -dlɔɔ -yɔ nyɩmɛɛ 'nʋŋwɛzʋzʋe nya. Amɩaa 'wlukʋʋn -dlɔɔ -mɩ tɩklɩɩ, 'ɩn -wa dɩa aɩn gbʋ 'wlu, 'ɩn -wa gbaa amɩaa nɔnɔbhʋ Klisɩ 'wʋʋ daa gbʋnyuu, 'ɩn zʋ 'ka wa 'bha.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 We -ka -Lagɔɔ dʋmagbʋ, nɩɩ, a -ka gbʋzɔnʋ lɛnʋda -mɩ, a sɩa, -mʋʋ nanɩ 'yli, we -zi a 'ka sɩa gbʋnyuu lɛnʋe nya.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Nɩɩ, Klisɩɩ 'dɛbhie -gbolu tlɩlɩ 'wʋ -zakpa -bhlogbɔɔ, gbʋnyuuu 'gbʋ. Mɔ -wa gbʋzɔnʋʋ lɛnʋnyɔ, mɔ tlɩa 'nyiicɩaan 'gbʋ, 'ɩn ɔ 'ka aɩn -Lagɔɔ -gbɛ kwa. Wa ka ɔ nyɩmɛ ku 'bha, 'ɩn -Lagɔ yia ɔ 'wʋbhu tlɩtlɩe lʋ Zuzu 'Pʋpa nya.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ɔɔ Zuzu nya ɔ mnɩa gbʋ gbaa zuzunya mɩa -kaslʋ 'wʋ -yla.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Nyɩma -wa 'nɩa zlɩmɛ -Lagɔɔ wɛlɩ 'nʋŋwɛ zʋ, da -Lagɔ mɩa wʋda dlɩtie nya, bhla -we nya *Nowee bhlaa batoo 'wʋ, wa zuzu -wa. We bhla, nyɩma ya 'sɔ -lɛ -wa -gblaa wee batoo 'wʋ, wa gbeta, ma 'pʋa 'nyu -gʋ.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Wee 'nyu -mɩnɩ, batizee batizee -we saa -zɛɛn da aɩn gbʋ 'wʋ, we 'wʋwlʋ -wa. Wee batizee batizee 'nɩ pʋɩn ku -yɔsasɩe 'nyu nya. Nɩɩ, mʋ slolua -Lagɔ 'bɩ -a yia nɔa 'wlukʋʋn -dlɔɔ nya. -Zezu Klisɩ ka 'wʋsɔ tlɩtlɩe lʋʋ 'gbʋ, wee batizee batizee puea aɩn.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 -Zezu Klisɩ mnɩa yalɩ, ɔ -dɩ -Lagɔɔ lilisɔlʋ la. -Mɔ ɔ pɩlɩa 'anzɩ -yɔ senya, we -yɔ yalɩɩ 'tɩtɛ weee 'wlu la.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.