1 João 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC
1 A yla, Dide -Lagɔ 'nɩ -amɩaa zɛkalɩ -sɛ! Ɔ ka 'dɛbhie -aɩn la ɔ 'yua. Nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, ɔ 'yua -a -mɩa. -We ka 'gbʋ dʋdʋgʋ -nyɩma 'nɩa -aɩn -yi -Lagɔɔ 'yua nya, mʋ -wa nɩɩ, wa 'nɩ -Lagɔɔ 'dɛ -yi.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Na bhelia -zɔnʋ -wa ka zɛ ɩn -kalɩ, -slɛɛn, -a mɩ -Lagɔɔ 'yua nya, 'ɩn -we -a 'kaa -zɛ, we mɩ zizeda. -A -yi we 'ji nɩɩ, Klisɩ -ka yi nɩ, sa ɔ mɩa, 'sa -a yia -mɩa, -we ka gbʋ -wa, -yɔ -a yia ɔ 'yɩa sa -gwɩɩ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Nyɩmɛ -ɔ ka dlɩ 'tɛ 'saa Klisɩ -gʋ 'wʋ, sa Klisɩ mɩa -mɔwlʋda, 'sa ɔ yia -mɔwlʋda -tʋa.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, -Lagɔ -yɔ -mɔɔ -sɔlʋa 'wʋ. Nɩɩ, gbʋnyuuu lɛnʋe mɩa, -Lagɔɔ -yɔwʋsɔlʋe -wa.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nɩɩ, a -yi we 'ji nɩɩ, -Zezu Klisɩ ka yi ɔ 'ka nyɩmaa gbʋnyuu lamumni, 'ɩn gbʋnyuu 'nɩ ɔ 'wʋ -mɩ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Nyɩmɛ -ɔ -ka -Zezu 'wʋ -mɩ, ɔ'ɔ -tʋ gbʋnyuu lɛnʋda. -Ɔ tʋa gbʋnyuu lɛnʋda, -mɔɔ 'nɩ ɔ 'yɩ, -mɔɔ 'nɩ ɔ -yi.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Na 'ylaaslɩ, nyɩmɛ 'na nʋnʋ aɩn -dawli 'wʋ -nɩ. Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ, sa -Zezu mɩa tɩklɩɩ, 'sa ɔ mɩa tɩklɩɩ.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, ɔ mɩ *'Kuzuu -nʋ nya. -We ka gbʋ -wa, we 'ka we gwedɩlɩda 'bhʋ, 'Kuzu mɩ gbʋnyuu lɛnʋda. Nɩɩ, -we ka 'gbʋ -Lagɔɔ 'Yu yia yi, mʋ -wa nɩɩ, ɔ 'ka 'Kuzuu lɛnʋgbʋ lasa.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 -Wa weee mɩa -Lagɔɔ 'yua nya, wa'a -tʋ -slɛɛn gbʋnyuu lɛnʋda, -we ka gbʋ -wa, -Lagɔɔ 'yliyɔgagɩe mɩ wa 'wʋ. Wa mɩ -Lagɔɔ 'yua nyaa 'gbʋ, wa 'nɩ mneni wa 'ka gbʋnyuu lɛnʋda -tʋ.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Sa wa sɩsalɩa -Lagɔɔ 'yua -yɔ 'Kuzuu 'yua 'wʋ, mʋ nɩ: nyɩma -wa'a nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ, 'ɩn nyɩma -wa 'nɩa wa bheliaa zɛkalɩ, waa nyɩma mɩa, wa 'nɩ -Lagɔɔ 'yua nya -mɩ.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Cɩɩn, wɛlɩ a 'nʋa we gwedɩlɩda, mʋ nɩ: -a kɩkalɩ zɛ.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 -A 'na -mɩ -nɩ *Kaɛn 'bhisa -nɩ, -ɔ mɩa gbʋnyuuu didee -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia ɔ bheli 'bha. -We ka 'gbʋ ɔ yia -mɔɔ 'bha, mʋ -wa nɩɩ, ɔ lɛnʋgbʋ -nyu 'yli, -zugba ɔ bheli nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Bheliaɩn, dʋdʋgʋ -nyɩma -ka aɩn 'wʋnyɛda -mɩ, we 'na sʋbhalɩ aɩn ŋwɛgaga -nɩ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 -Amɩa, -a kɩkalɩ zɛɛ 'gbʋ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -a ka yaa tlɩ, 'ɩn -a yia 'yliyɔgagɩe 'wʋplɩlɩ. -Wa'a kɩkalɩa zɛ, tlɩtlɩe 'wʋ -maa tʋa.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nyɩmɛ -ɔ nyɛa ɔ bheli 'wʋ, nyɩmɛbhanyɔ ɔ -mɩa, 'ɩn a -yi we 'ji nɩɩ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, we 'nɩ nyɩmɛbhanyɔ yabhlogbɔɔ 'wʋ -mɩ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Sa -a 'kaa nyɩmaa zɛkalɩ, -a ka -slɛɛn we yibheli. -Zezu Klisɩ ka ɔ 'yliyɔgagɩe wla -amɩaa 'gbʋ. We 'dɛɛ 'gbʋ, -a wla -amɩaa 'yliyɔgagɩe -amɩaa bheliaa 'gbʋ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 We -ka 'sa -mɩ, nyɩmɛ 'ka 'ylilɛ -ka, 'ɩn ɔ bheli 'ka gbʋ 'yɩ, 'ɩn ɔ 'ka -mɔɔ -yɔ nʋkplɛ 'wʋkla, wa 'nɩ mneni wa 'ka gba nɩɩ, -Lagɔɔ zɛkalɩe mɩ ɔɔ nyɩmɛ 'wʋ.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 'Ylaaslɩ, a 'na kɩkalɩ zɛ ŋwɛɛ la -yɔ gbagbawɛlɩɩ 'dɛkpʋa 'wʋ -nɩ. A kɩkalɩ zɛ gbʋzɔnʋ sa amɩaa lɛnʋgbʋ 'wʋ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Wee gbʋ nɩ 'wʋ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -a mɩ gbʋzɔnʋʋ 'yoo -gʋ, 'ɩn -amɩaa dlɩ pɩa la -Lagɔ 'yu.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 We -ka nɩɩ, -amɩaa dlɩ ka -aɩn gbʋ dɩlɩ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ 'yli ɔ -zi -amɩaa dlɩ, 'ɩn ɔ -yi gbʋ weee.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nɩɩ, na bhelia -zɔnʋ, -amɩaa dlɩ 'nɩ -aɩn gbʋ dɩlɩ nɩ, 'ɩn -a yia -Lagɔ 'yu kalɔ nya,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 'ɩn -we weee -a -ka ɔ -zlalɩ, 'nyɛ ɔ nyɛa we -aɩn. -We ka gbʋ -wa, ɔ titenya -a zʋa 'nʋŋwɛ, 'ɩn -a nʋa ɔ dʋdʋnanɔ gbʋ lɛ.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ɔ tite nɩ: -a zʋ ɔ 'Yu -Zezu Klisɩ dlɩ -gʋ, 'ɩn -a kɩkalɩ zɛ, sa Klisɩ gbaa, we sɔlʋ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 -Ɔ -ka -Lagɔɔ titenya 'nʋŋwɛ zʋ, ɔ mɩ -Lagɔ 'wʋ, 'ɩn -Lagɔ mɩ ɔ 'wʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka -aɩn ɔ Zuzu 'nyɛ, we 'dɛɛ 'gbʋ -a -yi we 'ji nɩɩ, ɔ mɩ -aɩn 'wʋ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.