1 João 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 A yla, Dide -Lagɔ 'nɩ -amɩaa zɛkalɩ -sɛ! Ɔ ka 'dɛbhie -aɩn la ɔ 'yua. Nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, ɔ 'yua -a -mɩa. -We ka 'gbʋ dʋdʋgʋ -nyɩma 'nɩa -aɩn -yi -Lagɔɔ 'yua nya, mʋ -wa nɩɩ, wa 'nɩ -Lagɔɔ 'dɛ -yi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Na bhelia -zɔnʋ -wa ka zɛ ɩn -kalɩ, -slɛɛn, -a mɩ -Lagɔɔ 'yua nya, 'ɩn -we -a 'kaa -zɛ, we mɩ zizeda. -A -yi we 'ji nɩɩ, Klisɩ -ka yi nɩ, sa ɔ mɩa, 'sa -a yia -mɩa, -we ka gbʋ -wa, -yɔ -a yia ɔ 'yɩa sa -gwɩɩ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nyɩmɛ -ɔ ka dlɩ 'tɛ 'saa Klisɩ -gʋ 'wʋ, sa Klisɩ mɩa -mɔwlʋda, 'sa ɔ yia -mɔwlʋda -tʋa.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, -Lagɔ -yɔ -mɔɔ -sɔlʋa 'wʋ. Nɩɩ, gbʋnyuuu lɛnʋe mɩa, -Lagɔɔ -yɔwʋsɔlʋe -wa.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Nɩɩ, a -yi we 'ji nɩɩ, -Zezu Klisɩ ka yi ɔ 'ka nyɩmaa gbʋnyuu lamumni, 'ɩn gbʋnyuu 'nɩ ɔ 'wʋ -mɩ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nyɩmɛ -ɔ -ka -Zezu 'wʋ -mɩ, ɔ'ɔ -tʋ gbʋnyuu lɛnʋda. -Ɔ tʋa gbʋnyuu lɛnʋda, -mɔɔ 'nɩ ɔ 'yɩ, -mɔɔ 'nɩ ɔ -yi.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Na 'ylaaslɩ, nyɩmɛ 'na nʋnʋ aɩn -dawli 'wʋ -nɩ. Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ, sa -Zezu mɩa tɩklɩɩ, 'sa ɔ mɩa tɩklɩɩ.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Nyɩmɛ -ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ, ɔ mɩ *'Kuzuu -nʋ nya. -We ka gbʋ -wa, we 'ka we gwedɩlɩda 'bhʋ, 'Kuzu mɩ gbʋnyuu lɛnʋda. Nɩɩ, -we ka 'gbʋ -Lagɔɔ 'Yu yia yi, mʋ -wa nɩɩ, ɔ 'ka 'Kuzuu lɛnʋgbʋ lasa.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 -Wa weee mɩa -Lagɔɔ 'yua nya, wa'a -tʋ -slɛɛn gbʋnyuu lɛnʋda, -we ka gbʋ -wa, -Lagɔɔ 'yliyɔgagɩe mɩ wa 'wʋ. Wa mɩ -Lagɔɔ 'yua nyaa 'gbʋ, wa 'nɩ mneni wa 'ka gbʋnyuu lɛnʋda -tʋ.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Sa wa sɩsalɩa -Lagɔɔ 'yua -yɔ 'Kuzuu 'yua 'wʋ, mʋ nɩ: nyɩma -wa'a nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ, 'ɩn nyɩma -wa 'nɩa wa bheliaa zɛkalɩ, waa nyɩma mɩa, wa 'nɩ -Lagɔɔ 'yua nya -mɩ.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Cɩɩn, wɛlɩ a 'nʋa we gwedɩlɩda, mʋ nɩ: -a kɩkalɩ zɛ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 -A 'na -mɩ -nɩ *Kaɛn 'bhisa -nɩ, -ɔ mɩa gbʋnyuuu didee -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia ɔ bheli 'bha. -We ka 'gbʋ ɔ yia -mɔɔ 'bha, mʋ -wa nɩɩ, ɔ lɛnʋgbʋ -nyu 'yli, -zugba ɔ bheli nʋa gbʋ tɩklɩɩ lɛ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Bheliaɩn, dʋdʋgʋ -nyɩma -ka aɩn 'wʋnyɛda -mɩ, we 'na sʋbhalɩ aɩn ŋwɛgaga -nɩ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 -Amɩa, -a kɩkalɩ zɛɛ 'gbʋ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -a ka yaa tlɩ, 'ɩn -a yia 'yliyɔgagɩe 'wʋplɩlɩ. -Wa'a kɩkalɩa zɛ, tlɩtlɩe 'wʋ -maa tʋa.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nyɩmɛ -ɔ nyɛa ɔ bheli 'wʋ, nyɩmɛbhanyɔ ɔ -mɩa, 'ɩn a -yi we 'ji nɩɩ, 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, we 'nɩ nyɩmɛbhanyɔ yabhlogbɔɔ 'wʋ -mɩ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Sa -a 'kaa nyɩmaa zɛkalɩ, -a ka -slɛɛn we yibheli. -Zezu Klisɩ ka ɔ 'yliyɔgagɩe wla -amɩaa 'gbʋ. We 'dɛɛ 'gbʋ, -a wla -amɩaa 'yliyɔgagɩe -amɩaa bheliaa 'gbʋ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 We -ka 'sa -mɩ, nyɩmɛ 'ka 'ylilɛ -ka, 'ɩn ɔ bheli 'ka gbʋ 'yɩ, 'ɩn ɔ 'ka -mɔɔ -yɔ nʋkplɛ 'wʋkla, wa 'nɩ mneni wa 'ka gba nɩɩ, -Lagɔɔ zɛkalɩe mɩ ɔɔ nyɩmɛ 'wʋ.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 'Ylaaslɩ, a 'na kɩkalɩ zɛ ŋwɛɛ la -yɔ gbagbawɛlɩɩ 'dɛkpʋa 'wʋ -nɩ. A kɩkalɩ zɛ gbʋzɔnʋ sa amɩaa lɛnʋgbʋ 'wʋ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Wee gbʋ nɩ 'wʋ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -a mɩ gbʋzɔnʋʋ 'yoo -gʋ, 'ɩn -amɩaa dlɩ pɩa la -Lagɔ 'yu.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 We -ka nɩɩ, -amɩaa dlɩ ka -aɩn gbʋ dɩlɩ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ 'yli ɔ -zi -amɩaa dlɩ, 'ɩn ɔ -yi gbʋ weee.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Nɩɩ, na bhelia -zɔnʋ, -amɩaa dlɩ 'nɩ -aɩn gbʋ dɩlɩ nɩ, 'ɩn -a yia -Lagɔ 'yu kalɔ nya,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 'ɩn -we weee -a -ka ɔ -zlalɩ, 'nyɛ ɔ nyɛa we -aɩn. -We ka gbʋ -wa, ɔ titenya -a zʋa 'nʋŋwɛ, 'ɩn -a nʋa ɔ dʋdʋnanɔ gbʋ lɛ.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ɔ tite nɩ: -a zʋ ɔ 'Yu -Zezu Klisɩ dlɩ -gʋ, 'ɩn -a kɩkalɩ zɛ, sa Klisɩ gbaa, we sɔlʋ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 -Ɔ -ka -Lagɔɔ titenya 'nʋŋwɛ zʋ, ɔ mɩ -Lagɔ 'wʋ, 'ɩn -Lagɔ mɩ ɔ 'wʋ. Nɩɩ, -Lagɔ ka -aɩn ɔ Zuzu 'nyɛ, we 'dɛɛ 'gbʋ -a -yi we 'ji nɩɩ, ɔ mɩ -aɩn 'wʋ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.