1 Coríntios 9
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 'Lee, ɩn 'nɩ na 'dɛ -yla -mɩɩ? Ɩn 'nɩ -Zezuu tietienyɔɔ? Ɩn 'nɩ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu 'yɩɩ? 'Ɩn Nyɩmaa -Kanyɔɔ lubho ɩn nʋa, a 'nɩ we yaa?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 We -ka nɩɩ, nyɩma tɔlʋaa -gbɛ, ɩn 'nɩ -Zezuu tietienyɔ nya -mɩ, amɩaa -gbɛ, ɩn mɩ we nya -kpɔ. Nɩɩ, a mɩ Nyɩmaa -Kanyɔ 'wʋʋ 'gbʋ, amɩaa dɛ slolua nɩɩ, ɩn mɩ Nyɩmaa -Kanyɔɔ tietienyɔ nya.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 Nɩɩ, wa -ka 'mɩ gbʋ 'wludɩ, sa na saa na 'dɛ gbʋ 'wlu, mʋ nɩ:
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 'lee, -a 'nɩ we 'klʋ -ka, -a 'ka li, 'ɩn -a 'ka 'ma -amɩaa lubhoo 'gbʋʋ?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Sa -Zezuu tietienya tɔlʋa, Nyɩmaa -Kanyɔɔ bhelia -yɔ *Sefasɩ 'bhua -Lagɔŋwnɔ 'wʋ, -amɩa 'nɩ we 'klʋ -ka, -a 'ka -Lagɔŋwnɔ 'wʋbhu, -a -yɔ ɔ 'ka mnɩɩ?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 Yaayɩɩ, -amɩ -yɔ Banabasɩ -bhlo 'kaa lubho nʋ 'bhie, -a 'ka -amɩanʋʋ 'pipee 'yɩ yɩ?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 'Lee, a ka -slɔ 'nʋ nɩɩ, nyɩmɛ ka 'slʋja pla, 'ɩn ɔ yia ɔ 'dɛ 'pɛnɩ yɩ? Nyɩmɛ faa *-dlɔsu, ɔ'ɔ li we 'bhuee? 'Ɩn 'nɔɔluu zʋa yabhlo 'yliyɔzʋnyɔ'ɔ 'ma 'nɔɔluu nyɩtɩnyuu?
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 'Lee, nyɩmaa lɛnʋgbʋʋ sɔlʋ -bhloo 'dɛ na gbaa gbʋ yɩ? *Moizɩɩ tite 'nɩ wee gbʋ -bhloo 'dɛ gbada -mɩɩ?
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 Nɩɩ, we mɩ wee tite 'wʋ cɛlɩdaɛ:
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 'Lee, -amɩaa 'gbʋ ɔ yia sa wɛlɩ -mɩnɩ gba yɩ? Cɩɩn, -amɩaa 'gbʋ wee wɛlɩ mɩa cɛlɩda. Nɩɩ, -ɔ -ka 'mnɔ 'pa, ɔ dɩ we dlɩ 'wʋ nɩɩ, ɔ -nʋ ɔ yia 'yɩa. 'Ɩn -ɔ -ka 'mnɔ -dɩda -mɩ, ɔ dɩ we dlɩ 'wʋ nɩɩ, ɔ -nʋ ɔ yia 'yɩa, we 'nɩ mʋʋ?
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 -A ka aɩn 'wʋ Zuzu 'Pʋpaa zʋzɔnʋnya glʋ. 'Lee, -a -ka aɩn kwɛɛ amɩaa dʋdʋgʋʋ zʋzɔnʋnya 'yɩ, gbʋ 'kadʋ mʋ yɩ?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 We -ka nɩɩ, nyɩma tɔlʋa ka we 'yɩyɩ klʋ aɩn -gʋ, -amɩaa nʋ we 'yɩyɩ -klʋ 'nɩ -maa -nʋ 'wʋzii?
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, -wa nʋa lubho *-Lagɔbudu 'kadʋ zɔ, -Lagɔbudu 'kadʋ zɔ wa yɩa wanʋʋ lililuu? 'Ɩn -wa nʋa -Lagɔɔ bʋbɔlʋda lubho, -Lagɔɔ bʋbɔlʋda wa'a 'yɩ wanʋʋ lililuu?
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 Nɩɩ, 'sa -bhloo 'dɛ Nyɩmaa -Kanyɔ palɩa tite, nɩɩ, -wa gbaa -Lagɔgbʋ, wa 'yɩ wanʋʋ lililu -Lagɔgbʋʋ gbagbɩe -yɔ.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 Nɩɩ, -amɩ, -li ka 'yɩyɩ klʋ ɩn kaa, ɩn 'nɩ we 'yabhlogbɔɔ -yɔlayɩbha. 'Ɩn ɩn 'nɩa -li ka 'yɩyɩ klʋ ɩn kaaa 'gbʋ we cɛlɩ. We nanɩ 'yli ɩn 'ka tlɩ! -Mʋʋ -zi nyɩmɛ 'ka 'mɩ 'ŋnɩ 'kadʋ -mɩnɩ -gʋ -sa.
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 Nɩɩ, ɩn 'nɩa na 'dɛ 'ylimanɩ -Lagɔgbʋʋ gbagbɩe 'wʋ. -Gla -wa ɩn 'ka we gba. 'Ɩn we -ka nɩɩ, ɩn 'nɩ wee -Lagɔgbʋ gba, gbʋnyuu mɩ na -nʋ nya!
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 We -ka na dɛ -saa -bha wee lubho -mɩnɩ, -zugba ɩn mneni ɩn 'ka we 'pɛnɩe 'yɩ. Nɩɩ, -gla nya -Lagɔ dɩa 'mɩ wee lubho 'wluu 'gbʋ, bhe na nʋa we.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 Nɩɩ, lɛɛ -lu -wa na 'pɛnɩa? -Lagɔgbʋʋ gbagbɩe bhe -wa, 'ɩn -li ka 'yɩyɩ klʋ ɩn kaa, ɩn 'kaa 'yɩ -Lagɔgbʋʋ gbagbɩe -yɔ, ɩ'ɩn 'yɩbha we -yɔla.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 Ɩn mɩ na 'dɛ -yla, ɩn 'nɩ nyɩmɛ yabhlogbɔɔɔ gaylo. 'Ɩn ɩn yia na 'dɛ nyɩma weee gaylo 'wʋnʋ, ɩn 'ka nyɩma duun 'yɩ Klisɩɩ -nʋ nya.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 Nɩɩ, ɩn -ka Zuifʋ nyɩdɩ -mɩ, 'ɩn na nʋa na 'dɛ Zuifʋ 'bhisa, 'ɩn, ɩn 'ka wa 'yɩ Klisɩɩ -nʋ nya. Na 'dɛ'ɛ zʋ Moizɩɩ tite 'nʋŋwɛ -gla nya, 'ɩn ɩn -ka -wa zʋa we 'nʋŋwɛ nyɩdɩ -mɩ, 'ɩn na nʋa na 'dɛ wee titee 'nʋŋwɛzʋnyɔ 'bhisa, 'ɩn ɩn 'ka wa 'yɩ Klisɩɩ -nʋ nya.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 'Sa -bhloo 'dɛ, -wa 'nɩa Moizɩɩ tite -yi, ɩn -ka wa nyɩdɩ -mɩ, 'ɩn na nʋa na 'dɛ -maa 'bhisa, 'ɩn, ɩn 'ka wa 'yɩ Klisɩɩ -nʋ nya. 'Ɩn -zugba, ɩn -yi -Lagɔɔ tite, -we ka gbʋ -wa, Klisɩɩ tite na zʋ 'nʋŋwɛ.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 Nɩɩ, -wa ka dlɩ 'nɩa 'wʋtɛ, ɩn -ka wa nyɩdɩ -mɩ, 'ɩn na nʋa na 'dɛ -ɔ ka dlɩ 'nɩa 'wʋtɛ 'bhisa, 'ɩn ɩn 'ka -maa 'yɩ. Na 'dɛ na nʋa -lu weee 'wʋ, wa 'dɛ weee -yla. 'Ɩn, ɩn 'ka tɔlʋa gbʋ 'wʋsa sɔ weee lʋ.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 -Lagɔgbʋʋ 'gbʋ na nʋa gbʋ weee -mɩnɩ lɛ, 'ɩn ɩn 'ka we zʋzɔnʋ 'yɩ.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 A -yi we 'ji nɩɩ, -gwagwanya weee -ka -gwaa mnɩ, -gwa wa 'dɛ weee gwaa, 'ɩn nyɩmɛ -bhlogbɔɔ bhua we 'kupʋ 'wʋ. Nɩɩ, amɩa -gwa 'ya 'sa, 'ɩn a 'ka we 'kupʋ 'wʋbhu.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 -Gwagwanya -ka -gwagwɩe 'kpɩaa yi -luu tɔlʋa wa tɩa. We 'pɛnɩe -we yia labhʋa wa 'ka we 'yɩɩ 'gbʋ, wa nʋa we lɛ. 'Ɩn 'pɛnɩe we'e 'bhʋa la, -amɩa 'ka we 'yɩɩ 'gbʋ -a nʋa we lɛ.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 We -ka -amɩ, we 'gbʋ na zʋa -gwagwɩe 'yliyɔ, 'ɩn ɩn 'ka we 'wlulapalɩda nyni. 'Ɩn, ɩn 'wlʋ -kwligʋnyɔ, ɩ'ɩn 'pa -kwli 'sa -mɔ bhe.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 Nɩɩ, na ku na palɩa 'klɩyɩe 'wʋ, 'ɩn ɩn mɩ we -kanyɔ nya. -Mʋʋ yi 'wlʋ nyɩma tɔlʋa -yla ɩn gba -Lagɔgbʋ 'bhie, -Lagɔ yi 'mɩ kwnɛɛ -sa.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.