1 Coríntios 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 Nɩɩ, a 'bhu -aɩn 'wʋ Klisɩɩ lubhonʋnya nya, 'ɩn a 'bhu -aɩn 'wʋ -Lagɔɔ zizelii 'yliyɔzʋnya nya.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 -We weee wa 'yɩbhaa -lii 'yliyɔzʋnya daa, mʋ -wa nɩɩ, wa ylɩ wa lubhonʋnya tɩklɩɩ nya.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 We -ka nɩɩ, a 'ka na -yɔgbʋ 'wʋbhuoo, 'ɩn dʋdʋgʋʋ gbʋwʋbhunya 'ka na -yɔgbʋ 'wʋbhuoo, nanʋʋ -gbɛ -mʋʋ 'nɩ gbʋ, 'ɩn na 'dɛ'ɛ 'bhu na 'dɛɛ -yɔgbʋ 'wʋ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Nɩɩ, na dlɩ'ɩ dɩ 'mɩ gbʋ yabhlogbɔɔ 'wlu, 'ɩn -mʋʋ'ʋ gba nɩɩ, ɩn mɩ tɩklɩɩ. -Ɔ 'kaa na -yɔgbʋ 'wʋbhu, mɔ -wa Nyɩmaa -Kanyɔ.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 We 'gbʋ, a 'na 'bhulu nyɩmɛɛ -yɔgbʋ 'wʋ -nɩ, -zugba we bhla 'nɩ -slɔ nyni. A wʋ Nyɩmaa -Kanyɔ 'ka yi. -Lu -we -ka zizeda -mɩ nikpise 'wʋ, mɔ yia we zlɩ 'klʋ wlelia. Mɔ yia nyɩmɛɛ dlɩzɔgbʋ mɩa zizeda 'bhlesaa. 'Ɩn -ɔ -ka -mɩ, -Lagɔ kwalɩa -mɔɔ 'ŋnɩ -mɔɔ lɛnʋgbʋʋ sɔlʋ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Bheliaɩn, ɩn -ka gbʋ -mɩnɩ gba Apolɔsʋ -yɔ na 'dɛɛ da nɩ, ɩn 'ka aɩn gbʋ -sloluu gbʋ -wa. Ɩn 'yɩbha a -ka we 'wlukʋʋn lapʋpalɩda -mɩ nɩ, a yibheli gbʋzɔnʋ -gbʋ -mɩnɩɩ 'ji: «'Ɩn a 'na zili -we mɩa -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ cɛlɩda -gʋ -nɩ.» A 'na 'ylimanɩ amɩaa 'dɛ we 'wʋ -nɩ. 'Ɩn a 'na falɩ nyɩmɛ ɔ -libheyi ŋwɛɛ la -nɩ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Nɩɩ, -mɩ, nyɔɔ -zili -mɩ -na -lima 'wʋa? -We weee -ɩn kaa, -Lagɔ 'nɩ -mɩ we 'nyɛɛ? 'Ɩn we -ka 'sa -mɩ, lɛɛ -lu ka 'gbʋ -na ylimanɩ -na 'dɛ, -lu -we -ɩn kaaa 'gbʋ, nɛɛ ɔ 'nɩ -mɩ we 'nyɛa?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nɩɩ, -we weee a 'yɩbhaa, a ka 'cɩn we! A mɩ 'cɩn 'ŋnɩmnɩda! A ka nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -zɛ, 'ɩn -amɩa 'nɩ we nya -mɩ! -Aa! Ɩn 'yɩbha a -zɛ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya 'piɛɩn, 'ɩn -amɩa -yɔ aɩn 'sɔ 'ka 'ya nyɩma 'wlulapɩlɩ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nɩɩ, we 'wlʋ sa 'mɩ dlɩɩ, -amɩa -Zezuu tietienya, -Lagɔ ka -aɩn lʋganya 'wʋnʋ: -a 'wlʋ sa nyɩma -wa wa 'ka 'bha -zejila 'wʋ. Ɔ ka -aɩn wla ylaylalu nya dʋdʋ -kpabhie -yla, we -yɔ 'anzɩ -yɔ nyɩma -yla.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Nɩɩ, -amɩa mɩ -sabhɛbhanya nya Klisɩɩ 'gbʋ, 'ɩn amɩa mɩa gbʋyilonya nya Klisɩ 'wʋ! -Amɩa yɔlʋ 'wʋ, 'ɩn amɩa 'tɛla, amɩa wa zʋa 'nʋŋwɛ bhabha, 'ɩn wa tlilia -amɩa 'ylila!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Nɩɩ, dɛslɛɛn -bhlokpadɛ, -a mɩ sɩada ŋwɔ -yɔ 'nyumatʋ kwɛɛ, -a 'nɩ 'wʋplanaa -ka, bhɩtɩ wa bhɩtɩa -aɩn, 'ɩn -a 'nɩ ladɩda -kli -ka, -a mnɩ mɔ -a yi mɔ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nɩɩ, -amɩaa 'dɛɛ sɔ nya -a nʋa lubho 'tɩtɛ. Wa -ka -aɩn vɛlɩ, 'nyu -a ŋwnaa wa la, wa -ka -aɩn 'klɩyɩe 'wʋpalɩda -mɩ, 'wlu -a dɩa we zɔ la.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Nɩɩ, wa -ka -aɩn -nyumɔda -mɩoo, wɛlɩ -zɔnʋ nya -a palɩa we 'bɩgʋ. Da bhla -mɩnɩ nya -bhloo 'dɛ, dʋdʋ -gʋʋ kalɩkɔ 'bhisa wa yɩa -aɩn, pʋɩnkalu -we nyɩma saa kwnɛɛ 'bhisa wa yɩa -aɩn.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 We 'nɩ amɩa zʋbhalɩee 'gbʋ na cɛlɩ da aɩn 'sɛbhɛ nɩ 'wʋ. Nɩɩ, 'dɩ na zʋa aɩn na dlɩɩ da yua 'bhisa.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Nɩɩ, amɩaa 'dɛ yi -sloluslolunya 'wlu glʋ 'sɔ 'wlu kugbua 'yɩ Klisɩ 'wʋoo, amɩaa dide -bhlogbɔɔ. Nɩɩ, -amɩ gwalɩa aɩn -Zezu Klisɩ 'wʋ, amɩaa -Lagɔgbʋʋ -yla gbagbɩe nya.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Nɩɩ, amɩa na bhubhoea, a 'tideli 'mɩ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Nɩɩ, we 'gbʋ, na tiea amɩaa -gbɛ Timotee, -ɔ -wa na dʋma -yu -Lagɔ 'wʋ, 'ɩn -ɔ kpaa -Lagɔgbʋ -kli. Sa na nɔa -Zezu Klisɩ 'wʋ, 'ɩn na slolua we da weee leglizɩ weee 'wʋ, ɔ 'ka aɩn ligbe we nya.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nɩɩ, aɩn glaa nyɩma tɔlʋa ka we dlɩ zɔ lapʋpalɩ nɩɩ, ɩn 'nɩa amɩaa -gbɛ lʋyia yi, we 'gbʋ, wa yia wa 'dɛ 'ylimanɩ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Nɩɩ, Jejitapɛ -ka ŋwnu, daylɩ na mnɩa amɩaa -gbɛ. We 'nɩ 'dɛɛ 'ylimanɩ nyaa ŋwɛɛ wɛlɩɩ 'dɛkpʋaa 'nʋnʋee gbʋ, nɩɩ, -we wa mnenia lɛnʋe, ɩn 'ka we 'tɩtɛ -yɔyɩɩ gbʋ -wa.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Nɩɩ, *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe mɩa, we 'nɩ ŋwɛɛ wɛlɩ wʋ, 'tɩtɛ 'wʋ we mɩa.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Lɛɛ -lu a 'yɩbha? Ɩn -yɔ -pnɩ yi amɩaa -gbɛ yaayɩɩ, ɩn -yɔ zɛkalɩdlɩ -yɔ dlɩ -dlɔɔ yii?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.