1 Coríntios 16

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Gwɛzi wa -saa wa 'kaa *-Zeluzalɛmʋʋ -Lagɔnyɩma 'nyɛ, we gbʋ na yia -slɛɛn da gbaa. Sa ɩn gbaa we -Galasiii leglizɩnya -yla, amɩa nʋ 'ya 'sa we.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Mʋ -wa nɩɩ, dimasɩ weee nya, -ɔ -ka -mɩ ɔ zʋ ɔ 'dɛɛ -gbɛ 'gwɛzi la, sa ɔ yɩa. Nɩɩ, wa 'na wʋlʋ 'mɩ ɩn -ka nyni 'bhie, wa 'ka we -sa -nɩ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Da ɩn -ka amɩaa -gbɛ nyni, nyɩma a -saa -bha, 'ma na yia tiea 'sɛbhɛ nya kwɛɛ amɩaa wlawlalu nya -Zeluzalɛmʋ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 We -ka -mɩ nɩɩ, na 'dɛ -yɔ wa mnɩ 'ya -mɔ nɩ, 'ɩn na -yɔ wa mnɩa.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Ɩn -ka Masedʋanɩ -dʋdʋ 'wʋdɩ 'bhie, na yia amɩaa -gbɛ. (Nɩɩ, Masedʋanɩ -dʋdʋ -gʋ na yia 'plɩlɩa.)
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Ɩn mneni ɩn 'ka amɩaa -gbɛ -tʋ 'ylɩ sanɩmɛ, -de na yi amɩaa -gbɛ tʋʋ 'dɛbhie, 'ɩn ŋwɔtlɔyibhla 'ka 'plɩɩ. 'Bhie, mɔ ɩn mɩa mnɩda, a 'ka -mɔ 'mɩ yoo kwa.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Nɩɩ, ɩn 'nɩ 'yɩbha, ɩn -ka 'plɩda -mɩ, ɩn 'ka aɩn 'yɩ bhe, ɩn 'yɩbha ɩn 'ka amɩaa -gbɛ ladɩlɩ 'ylɩ sanɩmɛ nya, -zugba -Lagɔ -ka we -yɔŋwnu.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 We mɩ 'sa 'bhie, ɩn 'yɩbha ɩn 'ka -slɔ Efɛzɩgbe nʋkplɛ -tʋ tɩklɩɩ, 'ɩn *Pantɩkɔtʋʋ 'ylɩ 'ka nyni.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Nɩɩ, 'yoo ka 'mɩ -yla -kalɩ sɔ weee lʋ, ɩn 'ka lubho 'kadʋ nʋ. 'Ɩn na tʋnyɩma -zu 'wʋ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timotee -ka amɩaa -gbɛ nyni, a kpa ɔ 'nanʋʋ, 'ɩn ɔ 'ka we 'jiyibheli aɩn nyɩdɩ nɩɩ, a ka ɔ 'lakpasu kpa. Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔɔ libho ɔ nʋa -amɩ 'bhisa.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Nɩɩ, nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na tlili ɔ 'ylila -nɩ. A -sa ɔ 'wʋ, a 'ka ɔ yoo kwa -dlɔɔ, 'ɩn ɔ 'ka na -gbɛ nyni, nɩɩ, ɩn mɩ ɔ wʋda, ɔ -yɔ bhelia.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Nɩɩ, we -ka -amɩaa bheli Apolɔsʋ, ɩn ka ɔ 'dɩzʋ duun ɔ 'ka amɩaa -gbɛ mnɩ bhelia tɔlʋa nya, 'ɩn ɔ 'nɩ we -yɔŋwnu 'mnumnu, ɔ 'ka bhla -mɩnɩ nya amɩaa -gbɛ mnɩ. Nɩɩ, da ɔ -ka bhla 'yɩ, -mɔ ɔ yia mnɩa.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ, a zʋ dlɩ gege, a -zɛ dlɩtɛlɔnya, a 'tɛmanɩ la.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 A nʋ gbʋ weee lɛ zɛkalɩdlɩ nya.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Bheliaɩn, gbʋ yabhlo na yɩbhalɩ 'yaa aɩn. Amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, Sɩtefanasɩ -yɔ ɔ -buduŋwɛɛ -nyɩma plaa -Lagɔ tɩa Akai -dʋdʋ -gʋ, 'ɩn wa yia wa 'dɛ nya -Lagɔlubhoo nʋnʋe bhli, -Lagɔnyɩmaa zʋzɔnʋʋ 'gbʋ.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 We 'gbʋ, nyɩma mɩa wa 'bhisa, a zʋ wa 'nʋŋwɛ, 'ɩn -wa -yɔ wa nʋa lubho -bhlo, a zʋ 'ya -maa 'nʋŋwɛ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Da Sɩtefanasɩ klaa, Fɔtunatusɩ klaa we -yɔ Akaikusɩ yia na -gbɛ, -mʋʋ ka 'mɩ 'mʋna 'wʋla, da a 'nɩa -bha -mɩ, -we ɩn 'nɩa -ka, 'ɩn wa yia 'mɩ we 'nyɛ amɩaa 'bɩgʋ.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Nɩɩ, wa ka na dlɩ lapalɩ, sa wa palɩa amɩaa 'dɛɛ dlɩ la, 'sa. A yibheli 'sasʋkpa -nyɩma 'ŋnɩkwalɩ saɛ.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Leglizɩnya mɩa -Azii -dʋdʋ -gʋ, wa nɛɛ, wa -sa aɩn fʋ. Akilasɩ klaa, Plisilɩ klaa, we -yɔ leglizɩ -we gbelia 'wlu wa -budu zɔ, wa nɛɛ, wa -sa aɩn fʋ bhabha Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'ŋnɩ nya.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 -Lagɔbhelia weee mɩa -seli, wa nɛɛ, wa -sa aɩn fʋ. A sɩsalɩ fʋ, 'ɩn a gbɩgbleli bhelia -yɔ bhɔlɔa 'bhisa.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Amɩaa fʋsawɛlɩ -amɩ Pɔlʋ cɛlɩa na 'dɛɛ sɔ nya.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ Nyɩmaa -Kanyɔ 'nɩ dʋdʋ nanɩ, mɛ mɩ ɔ -nʋ nya. Malanata!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu ŋwna aɩn 'nyu la.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ɩn -kalɩ a 'dɛ weee zɛ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.