Oséias 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kiŋi Usaya Jotame Easa dee Esekayamoo Juta wambunya kiŋi ingyuo kareyami dee Jeropome Jewasena ikinyingi doko Isaraele wambunya kiŋi ingyuo karo piyamo yuu gii dokopa Berinya ikinyingi Osia keta Kamongo dokome wai pii lamaiyamo dupwana lao buku dakena pyasi palamo.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Kamongome wambo kanda soo Osia keta Isaraele wambu dupwa pii lamaiyamo dokopa baa dopa leya. Emba pamuku enda mende nyela puu. Embena enda dokome embapa mondo lao pali naramopa banya wane wanakepe dupwa baa yaleko ingyuo parami. Dokona suu pyao wambu yuu dakena range dupwame namba yaki nyepala bange isa kanape dupwana mona maiyuo pelyaminyi, leya.
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Leyamo dokopa Osiame akali Dipilaimena wanenge Goma lenge doko nyiya. Dokopa enda doko wane paleyamopa wane ane mende mandeya.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Banya rora ambasu akali Jiyu baame yuu Jeserele dokona koo piyamo dokona nambame Isaraele wambunya kiŋi doko randa mairunu yuu gii mende mee kore yuu sera ingya nalyamo dokona lao banya kingi Jeserele lena leya Kamongo dokome. Lapala lao Jiyunya rora ambasumi Isaraele rapu pilyaminyi dupwa nambame ote pinyi nembaro, leya.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Yuu gii dokopa yuu pau lama lama Jeserele dokona Isaraele wambunya ami dokona porai renge palipyamo renge kuilyaminyi dupwa pyao kokwa sinyi nembaro, leya.
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Leyamo dokopa enda Goma baa dee kamba wane paleyamopa wanake mende manjo nyiya. Yuu gii dokopa Kamongome Osia lamaiyuo, Nambame Isaraele wambu dupwa mona randame kumuo nakamana koo dupwa nyuo kame sakamiru ingya nalyamo dokona wanake kingi Mona Reta Nange lena leya.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Dopa piramopape nambame Juta wambu dupwa kondome kumuo nyisaro. Namba nakamana Kamongo Anatu dokome nakama nyisaro. Nyisarono doko yanda piraminyipa wua gelape yanda kakupimi nyisaronde daa. Dee mena osemepe mena ose matana petenge akali dupwa pipyamo nyisaronde daako.
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Dokopa Goma baame wanake anju pyakapala wane paleyamopa wane ane mende kamba mandeya.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Dokopa Kamongo dokome lao, Wane banya kingi doko Nambana Wambu Daa lare, leya. Doko nakama Isaraele wambu dupwa nambana wambu daa dee namba nakamana Anatu daako, leya.
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Isaraele wambu dupwa ipwa kotana kee silyamo dopale ingyuo ando parami. Dokopa yaka laope makande pyuope pii narami. Epapu nakama langyuo lao, Nakama nambana wambu daa. Dopa laronopape yuu gii mende eparamo dokopa nakama kando lao nakama Anatu lete karenge dokona wane wanakepeŋe lara.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 — ausente —
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.