Jonas 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dopa piyamosa Jona baa rae mai napala wakasa imbumi kumuya.
1 Por causa disso, Jonas ficou com raiva e muito aborrecido.
2 Dokopa Kamongo lao loma soo dopa leya. Namba ene anda yaki nyelana dokopa dake dopa piri lao laa nayope? lao Kamongo doko piso siya. Renge dokona namba kaepala yuu Tasisi dokona panya peyo, leya. Embame Anatu waa waa lao kondome wakasa kumungi doko namba siyu. Yuu peparae emba keta renge keyange dupwa ipyali lao enda akalipi dupwa anjiki pyuo mona reto karenge. Dee yuu peparae embena suu pingi alowa pyuo randa mairu lenge doko kaenge kandape leya.
2 Então orou assim: — Ó
3 Lapala Kamongo epapu namba kumarole. Kumaro ramo doko manda raro, leya.
3 Agora, ó Senhor , acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Dokopa Kamongome isingi lamaiyuo, Embame dokona imbu karene doko kapa lao silisi? leya.
4 O Senhor respondeu: — Jonas, você acha que tem razão para ficar com tanta raiva assim?
5 Dokopa Jona baa yuu doko yaki nyepala yuu neta epenge dorena pao peteya. Baa anda kauwa kuki mende range pipala pau leyamo koko dokona piso yuu taone Ninepa doko apa pilyape lao kando peteya.
5 Aí Jonas saiu de Nínive, foi para o lado onde o sol nasce e sentou-se. Depois, construiu um abrigo e sentou-se na sombra, esperando para ver o que ia acontecer com a cidade.
6 Dopa piyamo dokopa Kamongo Anatumi Jona peteyamo dusa isa mende baa pau lao petena lao wai piya. Dokopa Joname isa wai doko kando rae wakasa maiya.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para lhe dar um pouco de sombra, de modo que ele se sentisse mais confortável. E Jonas ficou muito satisfeito com a planta.
7 Dopa piyamopape dee yangama neta pyakalyiyamo yuu gii dokopa Anatumi kau kuki mendeme isa doko nena leyamosa isa wai doko nao kyapuya.
7 Mas no dia seguinte, quando o sol ia nascer, por ordem de Deus um bicho atacou a planta, e ela secou.
8 Dokopa dee Anatumi neta epenge kata dorena porambaiye isasa pingi mende minyiyasa Jonana ayemba doko netame rao makyapala lenge doko malawai lapala kumasi selana piya. Dopa piyamopa namba lete kararo doko kapako dokoŋo kumaro doko iki kapa lao suu pilyu, leya.
8 Depois que o sol nasceu, Deus mandou um vento quente vindo do leste. E Jonas quase desmaiou por causa do calor do sol, que queimava a sua cabeça. Então quis morrer e disse: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 Dopa leyamopape Anatumi baa lamaiyuo, Isa wai dokona lao imbuo karene doko kapase? leya. Leyamo dokopa Joname lao, Kinyi, dokona namba imbwualyo. Imbu arorome manjo kumaro, leya.
9 Mas Deus perguntou: — Jonas, você acha que está certo ficar com raiva por causa dessa planta? Jonas respondeu: — É claro que tenho razão para estar com raiva e, com tanta raiva, que até quero morrer!
10 Dokopa Kamongome Jona dopa lamaiya, Isa wai dake kukwa yuu gii mendaki ando karapala dee kukwa kyapwapyamo dokopa embame andena lao napinyipape isa wai kuki dakena emba mee kondalene.
10 Então o Senhor Deus disse: — Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!
11 Doko suu pyao nambame taone andake Ninepa dokona kondome kumulyu. Renge doko taone andake dokona wane wanakepe kuli koo pii nange taosande ama malu (120,000) dee mena bulamakao ama malu dokona lao Anatumi ama kondome kumulyu, leya.
11 Então eu, com muito mais razão, devo ter pena da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil crianças inocentes e também muitos animais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.