Gênesis 28

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dokopa Aisakeme Jekope epena lapala baa elyape keta pisinyi pyambuo poraiyuo lamaiyuo, Emba Kenane enda dokonamende nyii nana, leya.
1 Isaque chamou a Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: Não tomarás esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Dokona suu pyao sipurapala endakinyinya rakange akali Betyuele palenge yuu Mesopotemia dokona pupi. Pao Lapane endakinyinya pemalenge dokona wanenge mende nyere, leya.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Anatu Porai Wakasa dokome emba ketae nembo wai kisaramo dokona wambu akalyanda liti pyuo parami, leya.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça fecundo, e te multiplique para que venhas a ser uma multidão de povos;
4 Dokona ingyuo Anatumi Aporakame elyape keta pisinyi pyambuyamuli pyuo embape embena manjiri dupwape elyape keta pisinyi pyambwara. Dokopa yuu Anatumi Aporakame maiyamo dupwana emba palyuo papyuo karene doko embena ingyuo para, leya.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que possuas a terra de tuas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Dopa pyuo lapala Aisakeme Jekope mapanyi nembeyamo dokopa yuu Mesopotemia Areme akali Betyuelena ikinyingi Lapane dokona anda peya. Lapane baa Jekope Isopana apange Orepekena pemalenge doko.
5 Assim, despediu Isaque a Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Aisakeme Jekope elyape keta pisinyi pyambwapala yuu Mesopotemia enda nyeraŋa kota pena leyamo doko Isome kandeya. Dee Aisakeme Jekope elyape keta pisinyi pyambuo karapala dokopa rakangeme embame Kenane enda mende nyii nana daa lao lamaikondali piya.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si; e vendo que, ao abençoá-lo, lhe ordenara, dizendo: Não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã;
7 Aisakeme dopa leyamosa Jekope baame endangirakangepana pii warombo sepala yuu Mesopotemia dokona peya doko Isome kandeyako.
7 e vendo, ainda, que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 Kandapala Isome Aisakeme Kenane enda dupwa rae mai nayamo doko kandeya.
8 sabedor também de que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 Isome kandapala kala pao akali Isimaele Aporakamena ikinyingi dokona wanenge Makalate lengende enda wambo dolapona konda pyuo nyiya. Enda doko Nepayotena pemalenge doko. Lora mende yuunya piso pao yakena pyare lao makaro kareya.|src="FILEFIG" size="col" ref="28:12"
9 foi Esaú à casa de Ismael e, além das mulheres que já possuía, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Jekope yuu Biasipa yaki nyuo Arane dorena ingyuo pena peya.
10 Partiu Jacó de Berseba e seguiu para Harã.
11 Pao yuu panda mendena peyamo dokopa neta anda papala yuu kwuaya. Dopa piyasa kana mende nyuo kilyanda pyapala luu paleya.
11 Tendo chegado a certo lugar, ali passou a noite, pois já era sol-posto; tomou uma das pedras do lugar, fê-la seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Paleyamo dokopa kombeya pipala kandeyamopa lora mende yuunya piso pao yakena pyare lao makaro kareyamopa dokona Anatunya aŋala dupwa pulyuo lupyuo pyuo kareyaminyi kandeya.
12 E sonhou: Eis posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu; e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Kandeyamodokopa Anatu dokona repeta karapala lamaiyuo, Namba Kamongo Anatu embena rakane Aporakamepa Aisakepana Anatu lyakande. Dokona yuu emba palu silini dake nambameembape embena para pyao manjirinyi dupwape keta jero, leya.
13 Perto dele estava o Senhor e lhe disse: Eu sou o Senhor , Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaque. A terra em que agora estás deitado, eu ta darei, a ti e à tua descendência.
14 Embena para pyarene dupwa yuunya sinjimu ingyaramo dokona piso raeyarenepa palyuo yuu muu peparaena dumurena dalyarena donorena dulurena pao piraminyipa nakama keta rara peparae elyape keta pisarami, leya.
14 A tua descendência será como o pó da terra; estender-te-ás para o Ocidente e para o Oriente, para o Norte e para o Sul. Em ti e na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
15 Kando karape. Nambame embapa karapala anja panda parene dupwa minyuo paeyo dee yuu dakena laeyo lanyuo eparo. Dopa pyuo nambame emba yaki nyii nao karo langipu dokona palyapala kaeyaro, leya.
15 Eis que eu estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei voltar a esta terra, porque te não desampararei, até cumprir eu aquilo que te hei referido.
16 Dokopa Jekope lenge rapala, Kamongo doko angi yuu dakena karelyamosee nalolyamo, leya.
16 Despertado Jacó do seu sono, disse: Na verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Kando pakapala lao, Mona penge yuu dake Anatunya anda dopale. Yakena kata kambu dake lamo, leya.
17 E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
18 Jekope yangama dokopa wamba kukwa sipurapala kana kilyanda pyaro paleyamo doko nyuo yuunya pisapala ketaerename mamba yangeya.
18 Tendo-se levantado Jacó, cedo, de madrugada, tomou a pedra que havia posto por travesseiro e a erigiu em coluna, sobre cujo topo entornou azeite.
19 Yangapala yuu doko kingi Betele leya. (Ipuru pii dokona Betele doko Anatunya anda lenge.) Dopa leyamopape yuu taone doko wambo angi kingi Lusi lenge.
19 E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Lapala Jekope kana minyuo lalu lao laodopa leya. Anatumi kinyi nambapa role pyao dopa pyuo karo lara ramo doko paronodupwana nenge nengepe wapungipi jera.
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista,
21 Dopa pyuo kararamo dokopa nambana rakanena anda mona kyuu lao seramo epapala dokopa Kamongo baa nambana Anatu lao kararo.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu Deus;
22 Kana dae pisilyu doko Anatunya anda ingyaramopa bange peparae namba jeramo dupwana akalisa dokona mende nyepapu Anatu range mairu, leya.
22 e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de Deus; e, de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.